The desperate situation of displaced populations is not affected by the fact that those populations may or may not have crossed an international border. | UN | إن الحالة البائسة للسكان المشردين لا تتأثر بكون هؤلاء السكان قد يعبرون حدودا دولية أو لا يعبرونها. |
It is ever increasingly clear how a heavily equipped Chetnik " armada " could simply walk by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) across an international border and attack our State. | UN | ويتضح أكثر فأكثر كيف يتسنى لقوة التشنيك الكبيرة المجهزة بأسلحة ثقيلة أن تمر ببساطة أمام قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعبر حدودا دولية وتهاجم دولتنا. |
Unlike refugees, who have crossed an international border, those displaced within their own countries by violence and war are not protected by established minimum standards. | UN | فالمشردون داخليا داخل بلدانهم بسبب العنف أو الحرب، خلافا للاجئين الذين عبروا حدودا دولية ، ليسوا محميين بالمعايير الدنيا المعمول بها. |
This legitimation may derive from boundaries that were originally international boundaries or boundaries that were originally internal lines. | UN | وقد تنبثق هذه الشرعية عن حدود كانت في الأصل حدودا دولية أو من حدود كانت في الأصل حدودا داخلية. |
Whatever the Ethiopian representative may say, we have not crossed international borders. | UN | ومهما قال الممثل اﻹثيوبي، فنحن لم نعبر حدودا دولية. |
Furthermore, in the event of dissolution or separation of States, the pre-existent internal boundaries of constituent units became international frontiers, thus avoiding the phenomenon of statelessness or multiple nationality, which was the best possible solution. | UN | وفضلا عن ذلك ففي حالة انحلال أو انفصال الدول فقد أصبحت الحدود الداخلية التي كانت قائمة للوحدات المكونة لها حدودا دولية وأمكن بالتالي تجنب ظاهرة انعدام الجنسية أو تعدد الجنسية وكان هو أفضل الحلول الممكنة. |
69. Mr. TANZI (Italy) said that, while his delegation could accept article 2 as drafted, it had no objections to the Turkish proposal to distinguish between watercourses that formed and those that crossed an international boundary; such a distinction was appropriately made in article 1 of the 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. | UN | ٩٦ - السيــد تانزي )إيطاليا(: قال إنه رغم أنه يمكن لوفده أن يقبل المادة ٢ بصيغتها الراهنة، فإنه لا يعترض على اقتراح تركيا التمييز بين المجاري المائية التي تشكل حدودا دولية وبين المجاري المائية العابرة للحدود الدولية؛ فهذا التمييز أجري على نحو ملائم في المادة ١ من اتفاقية عام ١٩٩٢ المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with travel documents belonging to other persons or without travel documents are perpetrators or victims of trafficking in [women and children] [persons]; | UN | )أ( ما اذا كان اﻷفراد الذين يعبرون حدودا دولية ، أو يحاولون عبورها بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين ، هم من مرتكبي الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ أو من ضحاياه ؛ |
16. While refugees and internally displaced persons share the fate of forcible displacement, the main difference between them is that refugees are outside their country of origin, i.e., they must have crossed an international border. | UN | ١٦ - وبينما يشترك اللاجئون والمشردون داخليا في مصير واحد وهو التشريد القسري، يتمثل الفرق الرئيسي بين الفئتين في أن اللاجئين موجودون خارج بلدان منشئهم، أي لا بد أنهم قد عبروا حدودا دولية. |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with documents belonging to others are perpetrators or victims of trafficking in persons; | UN | )أ( ما اذا كان اﻷفراد الذين يعبرون حدودا دولية أو يحاولون عبورها بمستندات تخص غيرهم هم من ممارسي الاتجار باﻷشخاص أم من ضحاياه ؛ |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with travel documents belonging to other persons or without travel documents are perpetrators or victims of trafficking in persons; | UN | )أ( ما اذا كان أفراد يعبرون حدودا دولية ، أو يحاولون عبورها بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين أو بدون وثائق سفر ، هم من مرتكبي الاتجار باﻷشخاص أو من ضحاياه ؛ |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with travel documents belonging to other persons or without travel documents are perpetrators or victims of trafficking in persons; | UN | )أ( ما اذا كان أفراد يعبرون حدودا دولية ، أو يحاولون عبورها بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين أو بدون وثائق سفر ، هم من مرتكبي الاتجار باﻷشخاص أو من ضحاياه ؛ |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with travel documents belonging to other persons or without travel documents are perpetrators or victims of trafficking in persons; | UN | )أ( ما اذا كان أفراد يعبرون حدودا دولية ، أو يحاولون عبورها بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين أو بدون وثائق سفر ، هم من مرتكبي الاتجار باﻷشخاص أو من ضحاياه ؛ |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with travel documents belonging to other persons without travel documents are perpetrators or victims of trafficking in persons; | UN | )أ( ما اذا كان أفراد يعبرون حدودا دولية ، أو يحاولون عبورها بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين أو بدون وثائق سفر ، هم من مرتكبي الاتجار باﻷشخاص أو من ضحاياه ؛ |
By virtue of application of the principle uti possidetis, the boundaries of a constituent unit became the international boundaries of the successor State. | UN | وبتطبيق مبدأ " لكل ما بيده " ، تصبح حدود الوحدة التأسيسية حدودا دولية للدولة الخلف. |
14. Certain aquifers associated with continuous sedimentary basins can extend uniformly over very large land areas, extending across international boundaries. | UN | 14 - قد تمتد بعض مستودعات المياه الجوفية المرتبطة بأحواض رسوبية متواصلة بشكل منتظم حتى تغطي مناطق واسعة للغاية من الأراضي، مما يجعلها تتخطى حدودا دولية. |
Persons travelling outside their home country with their weapons for recreational purposes, for example to take part in shooting competitions or for a hunting expedition, would not be affected by the terms of the treaty because, though they will cross international boundaries with the weapons, they would not be giving up title or control. | UN | فالأشخاص الذين يسافرون خارج بلدانهم الأصلية حاملين أسلحتهم لأغراض ترفيهية، مثل المشاركة في منافسات للرماية أو رحلات للصيد لن تطالهم أحكام المعاهدة إذ على الرغم من عبورهم حدودا دولية مع أسلحتهم لن يتخلوا عن ملكيتهم لها أو سيطرتهم عليها. |
The documents of the United Nations and the European Union recognize the internal borders between the former Yugoslav republics as international borders. | UN | ذلك أن وثائق اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي تعترف بالحدود بين جمهوريات يوغوسلافيا السابقة بوصفها حدودا دولية. |
This is so since the borders to be protected that had just come into being as international borders were those of the former Republics of the USSR and no other. | UN | ويصدق هذا لا سيما وأن الحدود المزمع حمايتها والتي نشأت للتو بصفتها حدودا دولية هي حدود الجمهوريات السابقة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لا غير. |
Upon the request of the Montenegrin Parliament, this very issue of whether the existing borders among the former Yugoslav republics had become international frontiers among the respective independent States that emerged at the time of the dissolution of the former federal State became the object of deliberations of the Arbitration Commission of the European Union/United Nations International Conference on the Former Yugoslavia. | UN | وبناء على طلب برلمان الجبل اﻷسود، أصبحت هذه المسألة بعينها، أي ما إذا كانت الحدود القائمة بين الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة التي بزغت وقت تفكك الدولة الفيدرالية السابقة، قد أصبحت حدودا دولية فيما بين الدول المستقلة التي بزغت وقت تفكك الدولة الاتحادية السابقة، موضوع مداولات لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة المشترك بين الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة. |
This draft was a condensation of the draft accord confirming the existing common frontier as an inviolable international border and establishing measures for confidence-building, friendship and neighbourly cooperation which Mr. Vance had given the parties at Geneva on 10 March 1994. | UN | وكان هذا المشروع صيغة مكثفة ﻟ " مشروع الاتفاق الذي يؤكد الحدود المشتركة الحالية بوصفها حدودا دولية لا يجوز انتهاكها وينص على تدابير لبناء الثقة والصداقة والتعاون بروح حسن الجوار " الذي كان السيد فانس قد أعطاه الى الطرفين في جنيف في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤. |