ويكيبيديا

    "حدود الإمكان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the extent possible
        
    • where possible
        
    • far as possible
        
    • the extent feasible
        
    • much as possible
        
    Some members pointed out that some rights that the Special Rapporteur did not seem to consider applicable should also be guaranteed to the extent possible. UN وشدد بعض الأعضاء على أن بعض الحقوق التي يبدو أن المقرر الخاص استبعد تطبيقها يجب أن تُضمَن أيضاً في حدود الإمكان.
    Furthermore, existing internal resources have been, to the extent possible, used to translate navigation and keywords. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت في حدود الإمكان الموارد الداخلية المتاحة لترجمة أدوات العرض والكلمات الرئيسية.
    In these two provinces the elements mentioned earlier are being duplicated to the extent possible. UN وفي هذين الإقليمين تُنفَّذ العناصر السابق ذكرها على نحو مطابق في حدود الإمكان.
    Like the old Refugee Act, the new Asylum Act provides that asylum-seekers should work where possible for the duration of the proceedings and thus be able to pay for their own cost of living. UN وعلى غرار قانون اللاجئين القديم، ينص قانون اللجوء الجديد على أن يكون لطالبي اللجوء عمل في حدود الإمكان خلال مدة الإجراءات وأن يتمكنوا بالتالي من أداء تكاليف معيشتهم.
    Firstly, in most cases, the Committee had only requested information on a maximum of three topics; that practice should be systematically followed, as far as possible. UN ففي أغلب الحالات، حددت اللجنة عدد المواضيع التي طلبت معلومات بشأنها بحيث لا يتجاوز ثلاثة مواضيع وهي ممارسة يتعين عليه اتباعها بصورة منهجية في حدود الإمكان.
    3. The budget approach basically permits building a strong but small base capacity consisting of well-trained staff who, to the extent feasible, are externally certified within their areas. UN 3 - ويسمح نهج الميزانية في المقام الأول ببناء قدرة أساسية قوية ولكنها صغيرة الحجم تتألف من موظفين مدربين جيدا ومشهود بمؤهلاتهم في مجالات تخصصهم، في حدود الإمكان عن طريق التصديق الخارجي.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been reflected in the report, to the extent possible. UN وقد ناقش المجلس ملاحظاته واستنتاجاته مع الإدارة، التي عُرضت آراؤها في التقرير في حدود الإمكان.
    The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. UN وقد أُشير إلى المعلومات الواردة في هذا التقرير بصورة منهجية في حواشي نهاية النص ولم تغيَّر النصوص الأصلية في حدود الإمكان.
    The representatives of ESCWA informed the Committee that the Commission did not have the capacity to translate all publications into Arabic and that, to the extent possible, an attempt would be made to translate executive summaries of the publications. UN وأبلغ ممثلو الإسكوا اللجنة بأن الإسكوا لا تملك القدرة على ترجمة جميع المنشورات إلى اللغة العربية، وأنه ستُبذل محاولة لترجمة الموجز التنفيذي للمنشورات إلى اللغة العربية، في حدود الإمكان.
    At the same time it will continue to respond to the needs of Member States by providing, to the extent possible, services which they find valuable. UN وفي نفس الوقت ستواصل الإدارة الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء عن طريق توفير الخدمات التي ترى الدول أنها ذات قيمة، في حدود الإمكان.
    34. As in the past, temporary staff will be employed to the extent possible. UN 34 - وعلى غرار ما حدث في الماضي، سيستخدم الموظفون المؤقتون في حدود الإمكان.
    As noted, pursuant to the right of each State Party, as contained in Article 6, paragraph 1 of the Convention, " to seek and receive assistance, where feasible, from other States Parties to the extent possible, " a large number of States Parties indicated a need for external resources in order to fulfill Convention obligations. UN 58- وكما لوحظ، وكما جاء في الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، بأنه " يحق لكل دولة أن تلتمس وتتلقى المساعدة من الدول الأعضاء الأخرى متى أمكن ذلك وفي حدود الإمكان " ، أعلن عدد كبير من الدول الأطراف عن الحاجة إلى موارد خارجية من أجل الوفاء بتعهدات الاتفاقية.
    2. The expelling State shall protect the property of any alien facing expulsion, shall allow the alien [to the extent possible] to dispose freely of the said property, even from abroad, and shall return it to the alien at his or her request or that of his or her heirs or beneficiaries. UN 2 - تحمي الدولة الطاردة أموال الأجنبي موضوع الطرد، وتسمح له، [في حدود الإمكان]، بالتصرف فيها بحرية، ولو من الخارج، وتعيدها إليه بناء على طلبه أو طلب ورثته أو ذوي الحقوق من الخلف.
    As noted, pursuant to the right of each State Party, as contained in Article 6, paragraph 1 of the Convention, " to seek and receive assistance, where feasible, from other States Parties to the extent possible, " a large number of States Parties indicated a need for external resources in order to fulfill Convention obligations. UN 59- وكما لوحظ، وكما جاء في الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، بأنه " يحق لكل دولة أن تلتمس وتتلقى المساعدة من الدول الأعضاء الأخرى متى أمكن ذلك وفي حدود الإمكان " ، أعلن عدد كبير من الدول الأطراف عن الحاجة إلى موارد خارجية من أجل الوفاء بتعهدات الاتفاقية.
    Under this Article, each State Party in fulfilling its obligations " has the right to seek and receive assistance, where feasible, from other States Parties to the extent possible. " UN فبموجب هذه المادة، " يحق لكل دولة طرف، في وفائها بالتزاماتها، أن تلتمس وتتلقى المساعدة من الدول الأطراف الأخرى، حيثما أمكن ذلك، وفي حدود الإمكان " .
    The provision contained in paragraph 2 was welcome, but the words " to the extent possible " , which appeared in square brackets, should be deleted in the interest of avoiding extensive interpretations that could lead to unjustified restriction of the rights of persons being expelled. UN ورحب بالمادة الواردة في الفقرة 2 وإن رأى حذف عبارة " في حدود الإمكان " الواردة بين معقوفين تجنبا للتفسيرات الفضفاضة التي قد تؤدي إلى تقييد غير مبرر لحقوق الأشخاص موضوع الطرد.
    Article 6.1 states " In fulfilling its obligations under this Convention each State Party has the right to seek and receive assistance, where feasible, from other States Parties to the extent possible. " UN تنص المادة 6-1 على أنه " يحق لكل دولة طرف، في وفائها بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تلتمس وتتلقى المساعدة من الدول الأطراف الأخرى، متى أمكن ذلك وفي حدود الإمكان " .
    Article 6.1 states " In fulfilling its obligations under this Convention each State Party has the right to seek and receive assistance, where feasible, from other States Parties to the extent possible. " UN تنص المادة 6-1 على أنه " يحق لكل دولة طرف، في وفائها بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تلتمس وتتلقى المساعدة من الدول الأطراف الأخرى، متى أمكن ذلك وفي حدود الإمكان " .
    Article 6.1 states " In fulfilling its obligations under this Convention each State Party has the right to seek and receive assistance, where feasible, from other States Parties to the extent possible. " UN تنص المادة 6-1 على أنه " يحق لكل دولة طرف، في وفائها بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تلتمس وتتلقى المساعدة من الدول الأطراف الأخرى، متى أمكن ذلك وفي حدود الإمكان " .
    They are held as far as possible in establishments close to their home and their place of reintegration (article 61 of the decree implementing Act No. 23.98). UN ويتم توزيعهم في حدود الإمكان على المؤسسات القريبة من أسرهم أو مكان إعادة إدماجهم (المادة 61 من مرسوم تطبيق القانون رقم 23-98).
    Hence, there is a need to mainstream information on implementation at national level into national reports as much as possible; UN ومن ثم توجد حاجة إلى العمل في حدود الإمكان من أجل تضمين التقارير الوطنية معلومات متعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد