Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حدّ من قدرة الوكالة على اتقاء تلك الخسائر في أسعار الصرف. |
However, this was achieved by maintaining very stringent financial and collateral conditions that limited the reach of the product; | UN | إلا أن هذا قد تحقق بالتمسك بشروط مالية وشروط للضمانات متشددة للغاية مما حدّ من انتشار هذا النوع من القروض؛ |
The lower output is attributable to the reduced number of policing centres, the prevailing security situation, poor weather conditions and movement restrictions, which limited the conduct of more than one shift per day | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد مراكز الشرطة والحالة الأمنية السائدة ورداءة أحوال الطقس والقيود المفروضة على حركة العملية، مما حدّ من إمكانية تشغيل أكثر من نوبة في اليوم الواحد |
80. A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. | UN | 80 - وكانت شواغل مماثلة قد أدت إلى إضافة مخطط للحدود القصوى والدنيا إلى منهجية تحديد جداول الفترة 1986-1998، مما حدّ من الزيادات والانخفاضات الكبيرة التي تواجهها الدول الأعضاء من جدول إلى آخر. |
Training courses being conducted regionally/locally, owing to local capacity, which resulted in limited external travel | UN | إجراء الدورات التدريبية داخل المنطقة أو محليا، على ضوء القدرات المتاحة محليا، مما حدّ من السفر الخارجي |
First, the transitional Government was installed only one week after the mission's arrival, thus limiting the possibility of regular and in-depth interaction with the Haitian authorities who were focused on immediate needs. | UN | فأولا، تولت الحكومة الانتقالية مقاليد الحكم بعد أسبوع واحد فقط من وصول البعثة، مما حدّ من إمكانية التفاعل المنتظم والمتعمق مع سلطات هايتي التي كان اهتمامها منصبا على الاحتياجات الفورية. |
The Secretariat also stressed that the scheme's purely voluntary nature imposed limitations on the number of possible successful transfers. | UN | وأكدت الأمانة العامة أيضا أن الطابع الطوعي المحض للمشروع حدّ من عدد عمليات الانتقال الناجحة الممكنة. |
Lower than planned output owing to lack of demand by Member States. This limited the ability to conduct visits to peacekeeping training centres | UN | انخفاض النواتج عن المستوى المقرر بسبب نقص الطلب من الدول الأعضاء، مما حدّ من القدرة على القيام بزيارات لمراكز التدريب في مجال حفظ السلام |
This limited the ability of the Administration to identify factors that would generate savings and overruns, negatively affecting the budgetary management of the operation. | UN | وذلك ما حدّ من قدرة الإدارة على تحديد العوامل التي يمكن أن تنتج عنها وفورات أو زيادات، مما يؤثر سلبيا على إدارة شؤون الميزانية الخاصة بالعملية. |
However, the crisis caused global capital markets to seize up, which has limited the access of these economies to external finance and plunged many of them into a serious economic downturn. | UN | لكن الأزمة أحدثت شللا في أسواق رأس المال العالمية مما حدّ من إمكانية حصول هذه الاقتصادات على التمويل الخارجي وأغرق العديد منها في وهدة هبوط اقتصادي خطير. |
While the Council therefore provided a high-level forum for the discussion of these issues, the absence of a formal monitoring mechanism limited the flow of information to the Council on areas of implementation requiring special attention. | UN | وبينما يوفر المجلس بناء على ذلك منتدى رفيع المستوى لمناقشة تلك المسائل، فإن غياب آلية رصد رسمية قد حدّ من تدفق المعلومات إلى المجلس في مجالات التنفيذ التي تتطلب اهتماما خاصا. |
The lower actual number of boat patrol hours was due to poor weather conditions, which limited the employment of boat patrols during extended periods of the year. | UN | ويُـعزى انخفاض العدد الفعلي لساعات دوريات الزوارق إلى سوء الأحوال الجوية مما حدّ من استخدام دوريات الزوارق خلال فترات طويلة من السنة. |
She notes that one of the pivotal tasks of the mandate has been to work at developing effective protection strategies for defenders on the ground but deplores that the limited resources available for the mandate and the insufficient level and quality of cooperation received from some States have limited the effectiveness of her work. | UN | وتشير إلى أنه كان من بين المهام المحورية للولاية العمل على تطوير استراتيجيات حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان على الأرض، وإن كانت تأسف إذ إن الموارد المحدودة المتاحة للولاية وعدم كفاية مستوى ونوعية التعاون الذي وجدته من بعض الدول قد حدّ من فعالية عملها. |
The Advisory Group observed that the channeling of resources through agency headquarters to field offices has limited the HC/RCs' ability to coordinate the monitoring of funding decisions made at the country level. | UN | ولاحظ الفريق الاستشاري أن إيصال الأموال من مقار الوكالات إلى الميدان حدّ من قدرة المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية على تنسيق رصد قرارات التمويل التي تتخذ على الصعيد القطري. |
Lower output owing to the need to deploy available counsellors to provide services as a result of continuous crises which limited the time available for routine capacity-building and other operational activities, such as needs assessments | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحاجة إلى إيفاد الاستشاريين الموجودين لتقديم الخدمات نتيجة لاستمرار الأزمات، الأمر الذي حدّ من الوقت المتاح للاضطلاع ببناء القدرات الاعتيادي وغير ذلك من الأنشطة التشغيلية، من قبيل تقييم الاحتياجات |
While stressing that the lack of will of any party in the Syrian Arab Republic to lay down arms and move towards a cessation of all violence had limited the ability of UNSMIS to carry out its mandate, he affirmed that the goal of UNSMIS was to maintain the integrity of the Mission and the mandate given by the Council. | UN | وفي حين أكد أن عدم وجود رغبة لدى أي طرف في الجمهورية العربية السورية لإلقاء السلاح والتحرك نحو وقف جميع أعمال العنف قد حدّ من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها، شدّد على أن هدف البعثة هو الحفاظ على سلامة أفرادها والاضطلاع بالولاية التي أسندها إليها المجلس. |
58. A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. | UN | ٥٨ - وكانت شواغل مماثلة قد أدت إلى إضافة مخطط للحدود القصوى والدنيا إلى منهجية تحديد جداول الفترة 1986-1998، مما حدّ من الزيادات والانخفاضات الكبيرة التي تواجهها الدول الأعضاء من جدول إلى آخر. |
67. A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. | UN | 67 - وأدى نشوء شواغل مماثلة إلى إضافة مخطط للحدود القصوى والدنيا إلى المنهجية التي اتبعت في حساب جدول الفترة 1986-1998، مما حدّ من الزيادات والانخفاضات الكبيرة التي واجهتها الدول الأعضاء من جدول إلى آخر. |
9. The CST noted that the lack of a common definition and common criteria for identifying and delineating areas affected by DLDD resulted in limited data comparability. | UN | 9- وأشارت لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أن الافتقار إلى تعريف موحد ومعايير مشتركة لتحديد وترسيم المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف قد حدّ من قابلية البيانات للمقارنة. |
However, the asymmetry of globalization processes between product and factor markets and between capital and labour has been to the detriment of the latter, thus limiting the scope for expansion of developing country services exports. | UN | على أن عدم تناسق عمليات العولمة بين أسواق المنتجات وعوامل الإنتاج وبين رأس المال والعمالة كان على حساب الأخيرة، ما حدّ من نطاق توسيع صادرات البلدان النامية من الخدمات. |
However, the Secretariat stressed at that time that the scheme's purely voluntary nature imposed limitations on the number of possible successful transfers. (A/68/601, para. 68). | UN | ولكن الأمانة العامة أكّدت أيضًا أن الطابع الطوعي المحض للمشروع حدّ من عدد عمليات الانتقال الناجحة الممكنة (A/68/601، الفقرة 68). |