ويكيبيديا

    "حد أبعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a more
        
    • a greater extent
        
    • even more
        
    • be more
        
    • is more
        
    • far more
        
    • much more
        
    Some delegates called for a more proactive role by the State in regulating internal markets and in creating the conditions for growth. UN ودعا بعض المندوبين إلى اضطلاع الدولة بدور استباقي إلى حد أبعد في تنظيم الأسواق الداخلية وفي تهيئة الظروف اللازمة للنمو.
    In this respect, it will be necessary for the State to take up a more proactive role than has been the case in recent years. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تؤدي الدولة دوراً استباقياً إلى حد أبعد مما كان عليه الحال في السنوات الأخيرة.
    The Secretary-General should play a more proactive role in helping both organs to overcome this obstacle. UN وينبغي أن يضطلع الأمين العام بدور استباقي إلى حد أبعد في مساعدة كلتا الهيئتين على تذليل هذه العقبة.
    Those who have been hitherto excluded from the advantages of globalization must be included to a greater extent. UN فالذين ظلوا للآن مستبعدين من مزايا العولمة يجب أن يصبحوا مشمولين إلى حد أبعد.
    In so doing, special attention should be paid to extending product coverage to match to a greater extent the comparative advantage of beneficiary countries, UN وينبغي، في هذا السياق، إيلاء اهتمام خاص بتوسيع تغطية المنتج على النحو الذي يضاهي إلى حد أبعد المزية النسبية للبلدان المستفيدة.
    Further measures should be taken to strengthen the latter even more. UN ويجدر اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز الجمعية إلى حد أبعد.
    In Lebanon, the Agency was grateful for a more constructive government attitude towards its work and the treatment of Palestinian refugees. UN وفي لبنان، أعربت الوكالة عن شكرها لموقف الحكومة البنّاء إلى حد أبعد تجاه عملها ومعاملة اللاجئين الفلسطينيين.
    The shorter time horizon would also lead to a more purposeful and strategic plan. UN ومن شأن المدى الزمني الأقصر أن يؤدي أيضا إلى وضع خطة هادفة واستراتيجية إلى حد أبعد.
    The Secretary-General's proposals indicated that a more relevant, tabular presentation would be adopted in the future. UN وتشير اقتراحات الأمين العام إلى أنه سيجري في المستقبل اعتماد طريقة عرض مجدول، وثيق الصلة إلى حد أبعد.
    Some experts suggested that a more proactive approach might be needed to overcome some of the issues that lead to delays in issuing visas and permits. UN ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح.
    We must inject a real sense of urgency into translating the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality. UN ويجب أن نقوم على وجه الاستعجال بترجمة الهدف المتمثل في الازالة النهائية لﻷسلحة النووية إلى واقع ملموس الى حد أبعد.
    The instructors attempt to change attitudes in order to inculcate a more entrepreneurial orientation. UN ويحاول مقدمو الدورات تغيير المواقف من أجل ترسيخ التوجيه نحو مباشرة اﻷعمال الحرة الى حد أبعد.
    Another important aspect of the reform of the Security Council is improving its working methods and enhancing the transparency of its work while ensuring its efficiency, so that Member States can understand better and participate to a greater extent in the Council’s work. UN ومن النواحي اﻷخرى الهامة ﻹصلاح مجلس اﻷمن تحسين منهجيات عمله وتعزيز شفافية أعماله مع كفالة فعاليته، حتى تفهم الدول اﻷعضاء فهما أفضل عمل المجلس وتشارك فيه إلى حد أبعد.
    Secondly, I would suggest that the annual report of the Secretary-General on the work of the Organization should focus to a greater extent on those issues requiring action now and in the future, and keep its descriptions of the past performance of the United Nations to a minimum. UN وثانيا، أرى أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة ينبغي أن يركز إلى حد أبعد على المسائل التي تتطلب القيام بعمل اﻵن وفي المستقبل، مع الاكتفاء بالحد اﻷدنى من وصف اﻷداء الماضي لﻷمم المتحدة.
    The fall in the net asset value can be attributed to the immediate impact of the East Asian crisis, as the value of Asian funds has fallen to a greater extent than that of funds in other regions - from $68 billion to $38 billion. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في قيمة اﻷصول الصافية إلى التأثير المباشر ﻷزمة شرقي آسيا، بالنظر إلى أن قيمة الصناديق اﻵسيوية قد انخفضت إلى حد أبعد من قيمة الصناديق في المناطق اﻷخرى - من ٨٦ مليار دولار إلى ٨٣ مليار دولار.
    It is appropriate that the Security Council -- which has the primary responsibility for world stability -- should reflect this new geopolitical reality in its composition to a greater extent. UN من المناسب لمجلس الأمن - الذي يضطلع بالمسؤولية الأساسية عن ضمان الاستقرار العالمي - أن يعكس هذه الحقيقة الجيوسياسية الجديدة في تشكيلته إلى حد أبعد.
    27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. UN ٢٧ - ولا يجوز مراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٢٥، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد.
    What is even more devastating is that the general will of this Assembly is often flouted and ignored when the international consensus calls for a removal of sanctions. UN ومن الأمور المدمرة إلى حد أبعد أنه كثيرا ما تجري الاستهانة بالإرادة العامة لهذه الجمعية وإغفالها حين يدعو توافق الآراء الدولي إلى إلغاء الجزاءات.
    The Chinese delegation wishes all ladies here health and happiness in their own lives and their family lives and hopes that they will be even more deeply involved in our work on disarmament and arms control so as to make a greater contribution to the safeguarding of international peace and security. UN ويتمنى الوفد الصيني لجميع السيدات تمام الصحة والسعادة في حياتهن وفي حياتهن العائلية ويأمل أن يشاركن إلى حد أبعد في أعمالنا بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة من أجل تقديم مساهمة أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Governments need to be more proactive in managing this exposure and could benefit from experiences of best practices. UN ويجب أن تأخذ الحكومات بزمام المبادرة إلى حد أبعد في معالجة هذا الإشكال ويمكنها أن تستفيد من تجارب أفضل الممارسات.
    The new process is more transparent, concise and thorough. UN والعملية الجديدة شفافة، وموجزة وشاملة إلى حد أبعد.
    The views expressed by the legal division of the Council of Europe were far more appropriate to the system of the law of treaties. UN والآراء التي أعربت عنها الشعبة القانونية في مجلس أوروبا تناسب نظام المعاهدات إلى حد أبعد من ذلك بكثير.
    A particularly important development has been the radical change in approaches to employment issues, following the adoption by Parliament in 1997 of the Blueprint for Social Development, which takes a much more proactive line. UN ومن التطورات المهمة حدوث تغيّر جذري في نُهج معالجة مسائل العمالة إثر قيام البرلمان، في عام 1997، باعتماد مخطط التنمية الاجتماعية الذي يعتمد نهج المبادرة في العمل إلى حد أبعد بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد