With the fluctuating prices of commodities and minerals, several mines have either seriously scaled down operations or closed down. | UN | وبسبب تقلب أسعار السلع الأساسية والمعادن، قام العديد من أصحاب المناجم إما بتقليص العمليات إلى حد خطير أو بإغلاقها. |
The impact of the crisis on the real economy seriously diminishes economic prospects for 2009. | UN | وأثر هذه الأزمة على الاقتصاد الحقيقي يحد إلى حد خطير من الآفاق الاقتصادية لعام 2009. |
In some areas up to 70 per cent of summer crops were destroyed, thus seriously undermining the food security of local populations. | UN | وفي بعض المناطق، بلغت نسبة ما دمر من المحاصيل الصيفية ٧٠ في المائة، مما أودى إلى حد خطير باﻷمن الغذائي للسكان المحليين. |
State revenues are at a dangerously low level because of our inability to export and import. | UN | وعائــدات الدولة وصلت إلى مستوى منخفض إلى حد خطير بسبب عدم قدرتنا على التصديــر والاستيراد. |
But we need to recognize that the application of double standards seriously undermines such a global campaign. | UN | لكن، من الضروري أن نعترف بأن تطبيق المعايير المزدوجة يقوض إلى حد خطير تلك الحملة العالمية. |
By most measures of economic and human well-being, the least developed countries lag seriously behind. | UN | وطبقا لمعظم مقاييس الرفاه الاقتصادي والبشري، تعتبر أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب إلى حد خطير. |
Their observations lead to the conclusion that the trial was seriously flawed in a number of ways, in particular the following: | UN | ويخلص من ملاحظاتهم إلى أن المحاكمة كانت قاصرة الى حد خطير من جوانب عدة، وخاصة ما يلي: |
The deficit seriously jeopardizes the quality and extent of the Agency's services. | UN | ويؤدي هذا العجز إلى تهديد نوعية خدمات الوكالة ومداها إلى حد خطير. |
The situation had deteriorated seriously in 1998, with the military operations launched by the Serbian authorities, which, according to United Nations sources, had led to the displacement of more than 300,000 people, numerous massacres and the deliberate destruction of houses. | UN | ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل. |
The deletion of recommendation 199 would seriously undermine the balance achieved by the compromise agreement reached earlier in the meeting. | UN | ورأى أن حذف التوصية 199 سيقوض إلى حد خطير التوازن الذي تحقق بالتوافق الذي تم التوصل إليه في جلسة سابقة. |
58. The right to education in the Occupied Palestinian Territory has continued to be seriously affected by the occupation. | UN | 58 - ما أنفك الحق في التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة يتأثر إلى حد خطير من الاحتلال. |
Nevertheless, those efforts were being seriously undermined by the conflict in the former Yugoslavia, which had closed Bulgaria's traditional route to the markets of Western Europe. | UN | ومع ذلك، فإن النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذي أغلق طريق بلغاريا التقليدي الى اﻷسواق في أوروبا الغربية عمل على تقويض تلك الجهود الى حد خطير. |
No interpretation of the Convention which would seriously weaken the rule of law and separation of powers could be allowed. | UN | ولا يمكن السماح بأي تفسير للاتفاقية يضعف الى حد خطير حكم القانون والفصل بين السلطات. |
In addition, the Israeli navy blockaded the Lebanese ports and shelled the coastal road north of Saida, seriously disrupting communications between the capital and the south. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، حاصرت البحرية اﻹسرائيلية الموانئ اللبنانية وقصفت الطريق الساحلي الواقع شمال صيدا مما أعاق الاتصالات إلى حد خطير بين العاصمة والجنوب. |
The International Commission has been seriously hampered by its late deployment, in that it was not created until some 16 months after the adoption of the embargo. | UN | ولقد أضعفت اللجنة الدولية إلى حد خطير بسبب التأخر في وزعها لأنها لم تُنشأ إلا بعد اعتماد الحظر بحوالي ٦١ شهرا. |
By most measures of economic and human well-being, the least developed countries lag seriously behind. | UN | وطبقا لمعظم مقاييس الرفاه الاقتصادي والبشري، تعتبر أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب إلى حد خطير. |
It broke up into a number of republics and Russia has become dangerously unstable and ungovernable. | UN | لقد انقسم الى عدد من الجمهوريات، وأصبحت روسيا غير مستقرة وغير قابلة للحكم الى حد خطير. |
In addition, chemical stocks needed to maintain water quality were dangerously low, while several shipments of chlorine and other disinfecting agents were blocked at the Israeli border. | UN | إضافة إلى ذلك، تدنت إلى حد خطير مخزونات المواد الكيميائية اللازمة للحفاظ على جودة المياه، في حين أن عدة شحنات من مادة الكلورين وغيرها من مواد التعقيم ما زالت محتجزة على الحدود الإسرائيلية. |
Unfortunately, it is also dangerously misleading. After all, even if government were the problem, then changing what it does must be part of the solution. | News-Commentary | الواقع أنها عبارة موجزة رائعة: فهي قصيرة وشعرية بعض الشيء. ولكنها للأسف مضللة إلى حد خطير. فحتى لو كانت الحكومة هي المشكلة، فإن تغيير الوظيفة التي تقوم بها لابد أن يكون جزءاً من الحل. |
Lack of institutional transmission of information has been found to severely diminish the level of awareness about the Convention within the Government agencies concerned. | UN | فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية. |
I should add, however, that the resources allocated to those tasks remain gravely short of the needs, and they urgently require strengthening. | UN | ومع ذلك، أود أن أضيف أن الموارد المخصصة لتلك المهام ما زالت تقصر إلى حد خطير عن الاحتياجات، وتحتاج إلى تعزيز عاجل. |
So far, China has formally referred to Taiwan, Tibet, and Xinjiang province as “core interests,” a phrase that connotes an assertion of national sovereignty and territorial integrity that will brook no compromise. Now China is attempting to apply the same term to the Senkaku Islands in its dispute with Japan, and is perilously close to making the same claim for the entire South China Sea; indeed, some Chinese military officers already have. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا، أشارت الصين رسمياً إلى تايوان، والتبت، وإقليم شينجيانج باعتبارها "مصالح أساسية"، وهي العبارة التي تعني ضمناً التأكيد على السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية على نحو لا يقبل أي تنازل أو حلول وسط. والآن تسعى الصين إلى تطبيق نفس المصطلح على جزر سينكاكو المتنازع عليها مع اليابان، واقتربت إلى حد خطير من المطالبة ببحر الصين الجنوبي بالكامل؛ بل إن بعض ضباط الجيش الصيني طالبوا به بالفعل. |