I believe that it is important to put an end to the acts of aggression, to the interventions in such countries as Afghanistan and Iraq, and to the threats to Iran. | UN | إنني أؤمن بضرورة وضع حد لأعمال العدوان، والتدخل في بلدان مثل أفغانستان والعراق والتهديدات الموجهة صوب إيران. |
And yet, the Council has yet to take genuinely concrete and effective measures on the ground to put an end to the ongoing killing. | UN | ومع ذلك، لم يتخذ المجلس إجراءات حقيقة ملموسة وفعالة على الأرض لوضع حد لأعمال القتل المتواصلة. |
(iii) Take all necessary steps to ensure also that illegal armed groups put an end to the recruitment, re-recruitment and use of children, in particular in the Terai region, including by ensuring public security; | UN | ' 3` اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة قيام الجماعات المسلحة غير المشروعة أيضا بوضع حد لأعمال تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم واستخدامهم، خاصة في منطقة تيراي، بسبل منها كفالة الأمن العام؛ |
The State party should take steps to put an end to acts of intimidation and harassment and to respect and protect the peaceful activities of human rights organizations and defenders. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
The State party should take steps to put an end to acts of intimidation and harassment and to respect and protect the peaceful activities of human rights organizations and defenders. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها المنظمات والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
In this regard our efforts and decisions must aim at achieving clarification of the facts, must ensure an end to the violence and must support the resumption of negotiations. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن ترمي جهودنا وقراراتنا إلى إيضاح الحقائق، ولا بد أن تضمن وضع حد لأعمال العنف، ولا بد أن تؤيد استئناف المفاوضات. |
Both sides have also agreed to issue public statements unequivocally calling for an end to the violence. | UN | واتفـــق الجانبان أيضا على أن يصدرا بيانين رسميين لا لبس فيهما يدعوان فيهما إلى وضع حد لأعمال العنف. |
In the statement, the Council also called for the acceleration of the political and national reconciliation process in order to lay the groundwork for an end to the violence. | UN | ودعا المجلس أيضا في البيان إلى التعجيل بعملية المصالحة السياسية والوطنية لإتاحة المجال لوضع حد لأعمال العنف. |
In the statement, the Council also called for the acceleration of the political and national reconciliation process in order to lay the groundwork for an end to the violence. | UN | ودعا المجلس أيضا في البيان إلى التعجيل بعملية المصالحة السياسية والوطنية لإتاحة المجال لوضع حد لأعمال العنف. |
In the General Assembly and in the Human Rights Council, Member States have strongly called for an end to the violence and for the urgent resolution of the root cause of the conflict, including by tackling accountability for human rights violations. | UN | وفي الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، دعت الدول الأعضاء بقوة إلى وضع حد لأعمال العنف والتوصل إلى حل عاجل للأسباب الجذرية للنزاع، بسبل منها معالجة موضوع المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
She asked the Council to continue to call for an end to the bureaucratic obstacles which hindered the delivery of assistance, to push for the inclusion of medical supplies in convoys; to call for the lifting of sieges and to push for an end to the violence. | UN | وطلبت من المجلس مواصلة الدعوة إلى وضع حد للعقبات البيروقراطية التي تعوق إيصال المساعدات، والضغط من أجل إدراج اللوازم الطبية في القوافل؛ والدعوة إلى رفع الحصار والضغط من أجل وضع حد لأعمال العنف. |
BNUB welcomed the establishment of a commission of inquiry in 2010 and other rapid steps to put an end to the killings. | UN | وأضافت أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي رَحَّبَ بإنشاء لجنة تحقيق في عام 2010 وباتخاذ خطوات سريعة أخرى لوضع حد لأعمال القتل هذه. |
The participants agreed that security is the current priority in Darfur, and stressed that all possible efforts must be made to improve the security environment, and to encourage the parties to put an end to the violence. | UN | واتفق المشاركون على أن الأمن هو الأولوية الحالية في دارفور، وشددوا على وجوب بذل كل الجهود الممكنة لتحسين الوضع الأمني، وتشجيع الأطراف على وضع حد لأعمال العنف. |
Additionally, an immediate ceasefire in the Occupied Palestinian Territory and tangible action are required to bring an end to the violence, the killing of civilians, the destruction and the obstruction of the provision of humanitarian assistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المطلوب وقف إطلاق النار في الأرض الفلسطينية المحتلة فورا واتخاذ إجراءات ملموسة لوضع حد لأعمال العنف وقتل المدنيين والتدمير وعرقلة تقديم المساعدة الإنسانية. |
We therefore call on all parties to demonstrate the necessary courage and leadership to break through the present deadlock, put an end to the hostilities, and re-engage in a serious political process, as set out in the road map. | UN | لذلك ندعو جميع الأطراف إلى إظهار الشجاعة والقيادة اللازمتين لكسر الجمود الحالي ووضع حد لأعمال القتال وإعادة الانخراط في عملية سياسية جادة، كما تحددها خارطة الطريق. |
They must demonstrate the necessary courage and leadership to break through the present deadlock, to put an end to the hostilities and to re-engage in a serious political process, as set out in the road map. | UN | ويتعين عليها أن تبدي الشجاعة والقيادة اللازمتين لكسر الجمود الحالي ووضع حد لأعمال القتال والانخراط من جديد في عملية سياسية جادة، على نحو ما تنص خارطة الطريق. |
The results of our efforts to put an end to the reprehensible acts of piracy on the high seas will have no effect or sustainability unless we eliminate their root causes, including extreme poverty, which provides the most fertile soil. | UN | وإن نتائج جهودنا لوضع حد لأعمال القرصنة المقيتة في أعالي البحار لن تسفر عن أثر ملموس أو مستديم إلا إذا قضينا على أسبابها الجذرية، بما فيها الفقر المدقع، الذي يتيح أفضل تربة خصبة لنموها. |
We also feel that Chad, Burundi and the Central African Republic should benefit from firm actions for peace and security in order to put an end to acts of violence and to consolidate peace, democracy and political stability in these countries. | UN | ونحن نرى أيضا أن تشاد، وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى ينبغي أن تستفيد من الإجراءات الصارمة من أجل السلام والأمن، بغية وضع حد لأعمال العنف، وتوطيد السلام، والديمقراطية والاستقرار السياسي في هذه البلدان. |
JS1 notes that there is a complete lack of will to put an end to acts of torture, let alone to punish the perpetrators of such acts. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 1 عدم وجود أي إرادة لوضع حد لأعمال التعذيب ناهيك من معاقبة المتورطين فيها(15). |
In the statement, the Council welcomed the defence and security forces of the Governments of Portugal, Australia, New Zealand and Malaysia, dispatched at the request of the Government of Timor-Leste to end the violence that had already claimed many victims. | UN | وفي هذا البيان، أشاد المجلس بالمساعدة العسكرية المقدمة بناء على طلب السلطات في تيمور - ليشتي من حكومات البرتغال واستراليا ونيوزيلندا وماليزيا لوضع حد لأعمال العنف التي أدت إلى سقوط العديد من الضحايا. |
They also denounced discrimination based on sexual orientation, called for the elimination of criminal sanctions imposed on persons because of their sexual orientation and urged all States to redouble their efforts to put an end to related acts of violence. | UN | وتندد أيضا بالتمييز القائم على أساس الميل الجنسي، وتدعو إلى وضع نهاية للعقوبات الجنائية المفروضة على الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف ذات الصلة. |