ويكيبيديا

    "حد لتلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an end to such
        
    • an end to those
        
    • an end to that
        
    • an end to these
        
    • an end to the
        
    • an end to this
        
    • the causes of instability
        
    • halt such
        
    • an end to them
        
    If a State is unable to do so, the international community ought to take a stand and undertake adequate measures to put an end to such activities. UN وإذا كانت الدولة لا تملك القدرة على القيام بذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا وأن يتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لتلك الأنشطة.
    She wanted to know what the Ministry of Education was doing to put an end to such atrocities. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما الذي تفعله وزارة التعليم لوضع حد لتلك الفظائع.
    Turkey’s intervention had been aimed at bringing an end to those human rights abuses. UN وكان تدخل تركيا بقصد وضع حد لتلك الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    That means that resources must be urgently deployed to put an end to those destructive practices and to protect the most vulnerable ecosystems. UN ويعني ذلك أنه يتعين توزيع الموارد على نحو عاجل لوضع حد لتلك الممارسات المدمرة ولحماية أكثر النظم الإيكولوجية هشاشة.
    The Government was determined to put an end to that brutality and return the country to normality. UN وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. UN وأدين قيام المتطرفين بشن هجمات من المناطق الآهلة بالسكان وأطالبهم بوضع حد لتلك الهجمات.
    A more comprehensive approach should be taken by the Human Rights Council to allow for the better-informed, comprehensive and strategic interventions that are required to put an end to the practice. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج أكثر شمولاً للسماح باتخاذ ما يلزم من إجراءات التدخل الاستراتيجية الشاملة والقائمة على توجيه أفضل لوضع حد لتلك الممارسة.
    The European Union was concerned at the use of civilian areas for attacks against Israelis, which endangered both Israeli and Palestinian children, and it called for an end to such attacks. UN وأن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق إزاء استخدام المناطق المدنية لشن هجمات ضد الإسرائيليين مما يعرض كلا من الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر، وقد دعا إلى وضع حد لتلك الهجمات.
    Where appropriate, the State party should take all necessary punitive, educational and other measures to put an end to such conduct. UN وينبغي للدولة الطرف، إن اقتضى الأمر، أن تتخذ ما يلزم من تدابير عقابية وتربوية وغيرها من التدابير لوضع حد لتلك التصرفات.
    The decree implementing the recommendations of the President's fact-finding delegation must now be acted upon to ensure an end to such practices. UN ويجب أن تتخذ الآن إجراءات بشأن المرسوم الصادر لتنفيذ التوصيات التي قدمها وفد الرئيس لتقصي الحقائق، من أجل ضمان وضع حد لتلك الممارسات.
    Through Government question time and the commissions of inquiry, it can question the Government on any situation involving human rights violations and call on it to adopt appropriate measures to put an end to such situations. UN ويجوز للجمعية الوطنية، من خلال استجواب الحكومة ولجان التحقيق، أن توجه نظر الحكومة إلى جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تطلب إليها اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك الانتهاكات.
    Events in Indonesia constitute a domestic affair, the like of which occurs in many States in the world. The Indonesian Government, God willing, is capable of putting an end to such problems among its citizens, regardless of their race, religion or orientation. UN وإن ما يجري في إندونيسيا يعد شأنا داخليا يجري مثله في العديد من دول العالم، والحكومة الإندونيسية قادرة بإذن الله على وضع حد لتلك المشكلات بين أبناء شعبها بغض النظر عن جنسهم ودينهم وتوجههم.
    She therefore called on the international community to unite to put an end to those crimes. UN ولذلك تدعو المجتمع الدولي إلى الاتحاد لوضع حد لتلك الجرائم.
    They were able to denounce these acts publicly and intervene with the authorities on the spot to put an end to those violations. UN وتمكنوا من شجب تلك اﻷعمال علانية ومن التدخل لدى السلطات فورا لوضع حد لتلك الانتهاكات.
    My Government has mobilized to put an end to those threats, thereby assuming its primary responsibility for ensuring public order and security in a democratic framework. UN ولقد تحركت حكومة بلدي لوضع حد لتلك التهديدات، متحملة بذلك مسؤوليتها الأساسية عن حماية النظام العام والأمن في إطار ديمقراطي.
    Israel also hoped that concrete action would be taken to put an end to that practice. UN وتأمل إسرائيل أيضا أن يتم اتخاذ إجراءات ملموسة لوضع حد لتلك الممارسات.
    Despite all the efforts applied towards bringing an end to that situation, war goes on with its tragic fare of death, destruction and suffering. UN فعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة لوضع حد لتلك الحالة، لا تزال الحرب مستمرة بما تفرضه من ثمن فادح يتمثل في الموت، والدمار، والمعاناة.
    We invite those two fraternal peoples to rise above the situation by fully supporting the peace plan of the Organization of African Unity to put an end to that war. UN ونحن ندعو هذين الشعبين الشقيقين إلى الترفع عن الحالة بتوفير الدعم الكامل لخطة السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع حد لتلك الحرب.
    I call on the Government and the political leaders to remain vigilant and to take the necessary actions to put an end to these activities. UN وأدعو الحكومة والزعماء السياسيين إلى التزام اليقظة واتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل وضع حد لتلك الأنشطة.
    We hope that these steps will lead to an ever-clearer awareness in the international community as to the need to put an end to these human rights violations and to prosecute and punish those responsible, thus contributing to a more just and peaceful world. UN ونحن نأمل أن تؤدي هذه الخطوات إلى وعي يتزايد وضوحا باستمرار في المجتمع الدولي بالحاجة إلى وضع حد لتلك الانتهاكات لحقوق الإنسان ولمحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر عدلا وسلما.
    The text of the Model Law already provided sufficient scope for a conciliator to put an end to the conciliation procedure, through the prescribed declaration, if one of the parties had neglected to pursue it. UN فنص القانون النموذجي يوفر للموفق مجالا يكفـي لوضع حد لتلك الإجراءات، عن طريق الإعلان المنصوص عليه، إذا أهمل أحد الطرفين الاستمرار فيها.
    It has called upon the Abkhaz de facto authorities to take steps to put an end to this arbitrary practice. UN وأهابت البعثة بسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن تتخذ خطوات لوضع حد لتلك الممارسات العشوائية.
    5. Invites the Organization of the Islamic Conference to take part in the quest for a solution and the causes of instability in West Africa. UN 5 - يدعو منظمة المؤتمر الإسلامي إلى الإسهام في البحث عن حل لوضع حد لتلك الاعتداءات؛
    No commitments to halt such practices were received from KNLA and KA, parties which were mentioned in my 2003 report. UN ولم ترد من جيش التحرير الوطني وجيش كارييني، وهي الأطراف المذكورة في تقريري لعام 2003، التزامات بوضع حد لتلك الممارسات.
    Despite appeals by UNOMIG, there seems to have been no serious effort by the parties to bring an end to them. UN ورغم نداءات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة لا يبدو أن اﻷطراف تبذل جهدا جادا لوضع حد لتلك اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد