The moral dimension of the Court was that it would make it possible to put an end to impunity, which had encouraged the proliferation of breaches of international humanitarian law. | UN | والبعد المعنوي للمحكمة يجعل من الممكن وضع حد لحالات اﻹفلات من العقاب التي شجعت تكاثر حالات خرق القانون اﻹنساني الدولي. |
Bring an end to extrajudicial executions, arbitrary detentions and the practice of torture. | UN | ووضع حد لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي وممارسة التعذيب. |
We need better planning and budgeting, an end to fraud and mismanagement. | UN | إننا بحاجة إلى تخطيط وميزنة أفضل وإلى وضع حد لحالات التدليس وسوء اﻹدارة. |
Put an end to arbitrary arrests. | UN | وضع حد لحالات الاحتجاز التعسفي. |
In the Summary of Decisions of the fiftieth meeting of the Board, which ended on 20 March 2009 (document RRB09-1/5), it was once again stated that the transmissions are illegal and the United States Government was requested to take all necessary steps with a view to eliminating these two cases of interference with television services in Cuba. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2009، اختتم المجلس اجتماعه الخمسين وأكد مجددا في موجز قراراته (الوثيقة RRBO9-1/5) عدم مشروعية البث وطالب إدارة الولايات المتحدة الأمريكية باتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد لحالات التشويش على الخدمات التلفزيونية لكوبا؛ |
The SecretaryGeneral urged the international community and human rights organizations to explore new approaches that would prevent further abuses and put an end to the climate of impunity. | UN | وحث الأمين العام المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان على البحث عن نهُج جديدة من شأنها منع استمرار الإساءات ووضع حد لحالات الإفلات من العقاب. |
The unanimous adoption of this ILO Convention demonstrates a global consensus that immediate action is needed to put an end to these situations of children, irrespective of the level of development. | UN | ويثبت من اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية باﻹجماع أن هناك توافق آراء عالميا على ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لحالات اﻷطفال هذه، بغض النظر عن المستوى الذي بلغته التنمية. |
Put an end to arbitrary detentions of Afghans by international forces and some Afghan law enforcement authorities; | UN | 10- وضع حد لحالات الاحتجاز التعسفي للأفغانيين من جانب القوات الدولية وبعض سلطات إنفاذ القوانين الأفغانية؛ |
He stressed, in particular, the obligation imposed on all Governments to take steps to put an end to extrajudicial, summary or arbitrary executions, which were a violation of the most basic right of all, the right to life. | UN | ووضع تشديدا خاصا على ما يقع على عاتق جميع الحكومات من التزام باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، لكون هذه الحالات تشكل انتهاكا ﻷهم الحقوق على اﻹطلاق، وهو الحق في الحياة. |
Expresses confidence that the Security Council will take the necessary measures to ensure the safety and normal functioning of the United Nations Observer Mission in Georgia, which will significantly contribute to putting an end to the impunity and to the reinvigoration of the peace process. | UN | وتعرب عن ثقتها في أن يقوم مجلس اﻷمن باتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأدائها لمهامها بصورة عادية، مما سيسهم إلى حد كبير في وضع حد لحالات اﻹفلات من العقاب وتنشيط عملية السلام. |
18. The Working Group has been especially pleased to learn of the repeals of two crucial pieces of legislation, since they have put an end to the violations that have been brought to its attention in recent years. | UN | 18- أحاط الفريق العامل علماً مع ارتياح خاص بتدبيرين حاسمين من تدابير الإلغاء إذ أفادا في وضع حد لحالات الانتهاك المرفوعة إليه خلال السنوات الماضية. |
" (e) To put an end to cases of ill-treatment, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of detainees; | UN | " (هـ) وضع حد لحالات إساءة المعاملة والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بحق المحتجزين؛ |
Reaffirming its determination to support the efforts of Burundians to bring the perpetrators of such acts and violations to justice on the basis of the rule of law, in order to put an end to situations of impunity, and calling upon the parties and transitional authorities to take without delay all necessary measures to that end, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم جهود البورونديين الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأعمال والانتهاكات، على أساس سيادة القانون، بغية وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وإذ يدعو الأطراف والسلطات الانتقالية إلى أن تتخذ دون تأخير جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية، |
Reaffirming its determination to support the efforts of Burundians to bring the perpetrators of such acts and violations to justice on the basis of the rule of law, in order to put an end to situations of impunity, and calling upon the parties and transitional authorities to take without delay all necessary measures to that end, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم جهود البورونديين الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأعمال والانتهاكات، على أساس سيادة القانون، بغية وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وإذ يدعو الأطراف والسلطات الانتقالية إلى أن تتخذ دون تأخير جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية، |
In order to dispel the fears aroused by the proliferation of such weapons, it is necessary first and foremost to put an end to situations of occupation and to resolve the conflicts persisting in certain regions of the world, including the Middle East, for maintaining the status quo can only worsen the situation and heighten tensions. | UN | ولتبديد المخاوف المرتبطة بانتشار هذه الأسلحة، يتعين قبل كل شيء وضع حد لحالات الاحتلال، وتسوية الصراعات التي تشهدها بعض مناطق من العالم، لا سيما الشرق الأوسط، حيث أن الوضع القائم يزيد بالتأكيد من تفاقم الحالة ويؤجج التوترات. |
Regarding the criminalization of enforced disappearance or to limit this phenomenon, the Equity and Reconciliation Commission has carried out important role during the transitional period and has already recommended that Morocco put an end to cases of enforced disappearance, which is prohibited by the Constitution, article 23, and the law. | UN | وعن تجريم الاختفاء القسري أو الحد من هذه الظاهرة، قال إن لجنة الإنصاف والمصالحة أدت دوراً مهماً أثناء الفترة الانتقالية، وسبق أن أوصت المغرب بوضع حد لحالات الاختفاء القسري الذي تحظره المادة 23 الدستور، وكذلك القانون. |
Adapt the Citizenship Act of 1982 in order to put an end to the statelessness of the Rohingya population (Belgium); | UN | 107-10- تكييف قانون الجنسية لعام 1982 من أجل وضع حد لحالات انعدام الجنسية للسكان الروهينجيا (بلجيكا)؛ |
Make every effort to put an end to the cases of kidnapping of citizens, trafficking in persons, human smuggling, and similar offences (Chad); | UN | 129-14- بذل قصارى جهودها لوضع حد لحالات اختطاف المواطنين والاتجار بالأشخاص وتهريبهم وغيرها من الجرائم المماثلة (تشاد)؛ |
Please indicate whether the State party is considering undertaking judicial reform to ensure effective access of women to courts and tribunals and put an end to cases of impunity as regards violence against women. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إجراء إصلاح قضائي لضمان إتاحة الفرصة للجوء الفعلي للنساء إلى المحاكم والهيئات القضائية ووضع حد لحالات الإفلات من العقاب في ما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة. |
Put an end to suicides | Open Subtitles | وضع حد لحالات الانتحار |
In the Summary of Decisions of the fiftieth session of the Board, which ended on 20 March 2009, it was once again stated that the transmissions are illegal and the United States Government was requested to take all necessary measures with a view to eliminating these two cases of interference with television services in Cuba. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2009، اختتم المجلس اجتماعه الخمسين وأكد مجددا في موجز قراراته (الوثيقة RRBO9-1/5) عدم مشروعية البث وطالب إدارة الولايات المتحدة الأمريكية باتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد لحالات التشويش على الخدمات التلفزيونية لكوبا. |