We're going to put an end to this right now. | Open Subtitles | ونحن في طريقنا إلى وضع حد لهذا الحق الآن. |
an end to this conflict is long overdue. | UN | فوضع حد لهذا الصراع كان يجب أن يحصل منذ مدة طويلة. |
All of that is important, but what is necessary is that the Israelis and Palestinians make a strategic decision to put an end to this conflict in their own interests. | UN | كل ذلك هام، لكن من الضروري أن يتخذ الإسرائيليون والفلسطينيون القرار الاستراتيجي بوضع حد لهذا الصراع من أجل مصالحهم. |
I know you have the means to end this agony. | Open Subtitles | أنا أعلم أن لديك وسيلة لوضع حد لهذا العذاب. |
The 1987 Constitution, in choosing to put an end to such discrimination, provides in its article 262 for the promulgation of a law on the determination of paternity. | UN | وإذ اختار دستور عام 1987 وضع حد لهذا التمييز، فقد نص في المادة 262 على نشر قانون لتحديد الأبوة. |
The support of the international community remained essential in order to put an end to that universal evil. | UN | وما زال دعم المجتمع الدولي ضروريا من أجل وضع حد لهذا الداء العالمي. |
However, they are aware that their efforts alone will not be enough to put an end to the epidemic. | UN | ومع ذلك، فإنهم يدركون أن جهودهم لوحدهم لن تكون كافية لوضع حد لهذا الوباء. |
A number of countries are now seeking to put an end to this imbalance, and this is to be welcomed. | UN | ويسعى عدد من البلدان حالياً إلى وضع حد لهذا التفاوت، وهو أمر جدير بالترحيب. |
We remain very much prepared to work with you and other delegations in order to put an end to this unusual situation of our Conference. | UN | ونظل على استعداد تام للتعاون معك ومع الوفود الأخرى من أجل وضع حد لهذا الوضع غير العادي في مؤتمرنا. |
It marks the willingness of a large part of the Malagasy society to move forward and bring an end to this political conflict. | UN | وهو يبيّن استعداد جزء كبير من المجتمع الملغاشي للمضي قدما ووضع حد لهذا النزاع السياسي. |
The Government has taken a number of steps to put an end to this gross violation of human rights and rights of children in northern Uganda. | UN | واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا. |
Despite UNOMIG's best efforts to put an end to this trend, the incidents could not be checked completely. | UN | ورغم بذل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أقصى جهودها لوضع حد لهذا الاتجاه، لم يتسن كبح هذه الحوادث كلية. |
Sound logic necessitates an end to this exception and calls firmly for Israel’s accession to the NPT. | UN | إن المنطق السليم يدعو إلى وضع حد لهذا الاستثناء والدعوة الصارمة لانضمام إسرئيل إلى معاهدة منع الانتشار. |
We have the tools to end this epidemic. | UN | ولدينا الأدوات اللازمة لوضع حد لهذا الوباء. |
I ask for support to end this, to allow us to be what we are. | UN | إنني أطلب الدعم لوضع حد لهذا الأمر، حتى يتسنى لنا أن نكون ما نحن عليه. |
It is my intention, as President of the Tribunal, to take action to end this travesty, and I hope that I will receive the Assembly's support in doing so. | UN | إنني عازم، بوصفي رئيس للمحكمة، على التحرك لوضع حد لهذا الوضع الشاذ، آملا أن ألقى مساندة الجمعية في القيام بذلك العمل. |
In order to put an end to such illegal activity, we must severely punish all those who are guilty of it. | UN | ومن أجل وضع حد لهذا النشاط غير المشروع، يجب علينا أن نعاقب بشدة كل المدانين بذلك. |
The Committee recommends that the State party take measures to put an end to such discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز. |
The Court called upon the United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, to consider further action to bring an end to that illegal situation. | UN | وطلبت المحكمة من الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل وضع حد لهذا الوضع غير القانوني. |
Finally, we emphasize the importance of strengthened leadership in order to bring an end to the epidemic. | UN | وختاماً، نؤكد على أهمية تعزيز القيادة من أجل وضع حد لهذا الوباء. |
I think somebody should at least put a stop to this once and for all. | Open Subtitles | أعتقد أن شخص على الأقل عليه وضع حد لهذا مرة واحدة وإلى الأبد |
Maybe she was them hostage right now and is working up the courage to end it all. | Open Subtitles | ربما كانت رهينتهم الان و تعمل على ايجاد الشجاعة لوضع حد لهذا |
I'm on my way into the office to meet him, and that'll be the end of it. | Open Subtitles | أنا في طريقي للمكتب لمقابلته ووضع حد لهذا |
:: Enact and enforce laws to stop the trafficking of women and girls; the prosecution of traffickers and the provision of just remuneration to those who were exploited is essential to end that scourge | UN | :: سن وإنفاذ القوانين التي تحد من الاتجار بالنساء والفتيات؛ وتعتبر مقاضاة المُتّجرين وتوفير التعويض العادل لضحايا هذا الاستغلال مسائل ضرورية لوضع حد لهذا البلاء |
Were any steps being taken to end such discrimination? | UN | فهل يتم اتخاذ خطوات لوضع حد لهذا التمييز؟ |
By rejecting the latest peace plan proposed by the Contact Group, the Bosnian Serbs have dealt a serious set-back to international efforts to end the conflict. | UN | وإن الصرب البوسنيين برفضهم لخطة السلم اﻷخيرة المقترحة من جانب فريق الاتصال، قد سددوا ضربة خطيرة للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذا الصراع. |
It is a central instrument for actions of the authorities in ending this form of violence. | UN | وتمثل هذه الاستراتيجية وثيقة محورية بالنسبة للإجراءات التي تتخذها السلطات من أجل وضع حد لهذا الشكل من أشكال العنف. |
The Minister goes on to call for your intervention with a view to halting such aggression, and he affirms Iraq's inalienable right to defend its territorial integrity and to seek compensation for the damage done by this aggression. | UN | ويطلب السيد نائب رئيس الوزراء منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان كما ويؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سببها هذا العدوان. |
In order to reverse this trend, the most excluded should be prioritized and supported in such a way that is tailored to their specific needs. | UN | ولوضع حد لهذا الاتجاه، ينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الناس استبعادا ودعمهم بحيث تصبح تلك البرامج تناسب احتياجاتهم الخاصة. |
France has spared no effort to put an end to it. | UN | إن فرنسا لم تدخر جهدا لوضع حد لهذا الصراع. |