ويكيبيديا

    "حد لهذه الممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an end to this practice
        
    • an end to the practice
        
    • end the practice
        
    • an end to that practice
        
    • end this practice
        
    • end that practice
        
    The new Government called for an end to this practice, but was unable to stop it or to provide protection to those affected, whose due process rights were ignored. UN ودعت الحكومة الجديدة إلى وضع حد لهذه الممارسة لكنها عجزت عن وقفها أو توفير الحماية للمتضررين الذين تجاهلت حقهم في محاكمة وفق الأصول.
    Our group vehemently condemns the abuse of the waters of the Caribbean Sea for the transit of nuclear waste, and demands that the countries from which such products originate take immediate action to bring an end to this practice. UN وتدين جماعتنا بقوة سوء استخدام مياه البحر الكاريبي لعبور النفايات النووية وتطالب بلدان منشأ هذه المنتجات باتخاذ الإجراءات الفورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are fully implemented, so as to put an end to the practice of polygamy. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التنفيذ التام للأحكام المتصلة بتعدد الزوجات من قانونها الجنائي، لوضع حد لهذه الممارسة.
    The women's determination to overcome deeply entrenched beliefs persuaded husbands and village elders to vow to end the practice. UN وأدى تصميم النساء على تذليل المعتقدات الراسخة بشدة إلى إقناع الأزواج وشيوخ القرية بالتعهد بوضع حد لهذه الممارسة.
    She would like to know whether the Sudan was considering conducting a systematic campaign to put an end to that practice. UN وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    58. The strong consensus achieved against the practice of female genital mutilation at recent international conferences has fuelled national and international initiatives aimed at putting an end to this practice. UN 58 - وقد دعم توافق الآراء القوي الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمرات الدولية الأخيرة لمكافحة ممارسات ختان الأنثى المبادرات الوطنية والدولية الهادفة إلى وضع حد لهذه الممارسة.
    History shows us that in the last 14 years, Guinea-Bissau has been the object of constant coups d'état perpetrated by the military, and it is thus urgent to put an end to this practice. UN ويبرز لنا التاريخ أن غينيا - بيساو تعرضت في السنوات الأربع عشرة الماضية لعمليات انقلاب مستمرة قام بها العسكر، وأنه من الملح بالتالي وضع حد لهذه الممارسة.
    40. Second, based upon his own findings and on information from several reliable sources, the Special Rapporteur considers the problem of unaccompanied minors and the use of children as soldiers by all parties to still be of great concern, despite repeated calls from the international community to put an end to this practice. UN ٠٤ - وثانيا، يرى المقرر الخاص، استنادا الى استنتاجاته وإلى معلومات من مصادر موثوقة عديدة، أن مشكلة القصﱠر الذين ليس لهم مرافقون واستخدام جميع اﻷطراف لﻷطفال كجنود، لا تزال مصدر قلق متعاظم على الرغم من النداءات المتكررة الموجهة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة.
    Noting with concern that some of the national media have used propaganda to incite war and encourage hatred and xenophobia, the Committee recommends that the State party continue its efforts to take the necessary measures to put an end to this practice. UN 34- وإذ تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض وسائط الإعلام الوطنية استخدمت الدعاية في التحريض على الحرب وتشجيع الكراهية وكره الأجانب، توصي بأن تواصل الدولة الطرف جهودها في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد لهذه الممارسة.
    It expressed alarm at the corporal punishment of minors and urged the implementation of measures to bring an end to the practice. UN وأعربت عن جزعها إزاء العقاب البدني المنزل بالقُصَّر وحثّت على اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
    Both the Israeli and Palestinian authorities, who share responsibility in the matter, should endeavour to put an end to the practice, which often involves gross violations of human rights. UN ويتعين أن تسعى كلا السلطتين الاسرائيلية والفلسطينية اللتين تتحملان المسؤولية عن هذه المسألة إلى وضع حد لهذه الممارسة التي تنطوي على انتهاك جسيم لحقوق الانسان.
    The administrative authorities, the police and traditional leaders together with religious leaders of all denominations signed a road map setting out specific measures to put an end to the practice. UN ووضعت السلطات الإدارية والقضائية والشرطة والزعماء التقليديون وكذلك القادة الدينيون من جميع الأديان خارطة طريق من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لوضع حد لهذه الممارسة.
    Ms. Jahangir also emphasized that every country in Asia that still retained the death penalty would adopt its own particular path to end the practice. UN وشددت السيدة جهانكير أيضاً على أن البلدان التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام في آسيا سيتخذ كل واحد منها المسار الخاص به من أجل وضع حد لهذه الممارسة.
    The need for comprehensive and coordinated approaches and leadership to translate States' commitment into concrete and sustained actions to end the practice was emphasized. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى اعتماد نُهج وقيادة شاملة ومنسقة لترجمة التزام الدول إلى إجراءات ملموسة ومستدامة لوضع حد لهذه الممارسة.
    It was hoped that the summit would build on global efforts, in particular the Africa-led efforts, to increase momentum and foster further efforts to end the practice within a generation. UN وكان من المؤمل أن يجري تنظيم مؤتمر القمة من خلال جهود عالمية، ولا سيما جهود تقودها أفريقيا، لزيادة الزخم ودعم مواصلة الجهود لوضع حد لهذه الممارسة خلال جيل واحد.
    He would encourage the Government to put an end to that practice as a step towards the development of a democratic society. UN وأضاف أنه يشجع الحكومة على وضع حد لهذه الممارسة كخطوة نحو إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    56. The representative of Guatemala wished to express his gratitude to the Chairman for the efforts made to achieve progress in the working group; the adoption of a protocol that would require States Parties to take the necessary measures to prevent the participation of children in armed conflict constituted a very valuable and essential contribution to international human rights norms aimed at putting an end to that practice. UN ٦٥- وأعرب ممثل غواتيمالا عن تقديره للرئيس على ما بذله من جهود كيما يحرز الفريق العامل تقدماً في أعماله؛ وقال إن اعتماد بروتوكول يطلب من الدول اﻷعضاء اتخاذ التدابير اللازمة لمنع اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة هو مسألة تشكل مساهمة ضرورية وقيﱢمة للغاية في مجال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، الكفيلة بوضع حد لهذه الممارسة.
    We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. UN ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف.
    It welcomed its OP-CAT ratification, but was concerned about reports of continued FGM, stressing that high-level political commitment must complement community-based solutions to end that practice. UN ورحّبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، لكنها أعربت عن قلقها بسبب التقارير الواردة عن استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، مؤكدة أنه يجب أن يكمّل الالتزام السياسي الرفيع المستوى الحلول المجتمعية من أجل وضع حد لهذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد