The same issues figured to some extent in the current report and certainly in the material received from NGOs. | UN | وتبرز المسائل ذاتها إلى حد ما في التقرير الحالي وبالتأكيد في المواد المتلقاة من المنظمات غير الحكومية. |
Defoliation evaluations are carried out mainly in Europe, United States and Canada, and to some extent in East Asia. | UN | وتُجرى تقييمات تساقط الأوراق أساسا في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وإلى حد ما في شرق آسيا. |
They are also used to some extent in specialized applications in textiles and in industry. | UN | وتستخدم هذه المواد أيضاً إلى حد ما في تطبيقات متخصصة في المنسوجات وفي قطاع الصناعة. |
Certain provisions of the Constitution seemed rather ambiguous in that regard. | UN | حيث إن بعض أحكام الدستور تبدو غامضة إلى حد ما في هذا المضمار. |
Poverty exists to a certain extent in the Pacific, and it is on the increase in many countries. | UN | إن الفقر موجود إلى حد ما في المحيط الهادئ، وهو آخذ في التزايد في بلدان كثيرة. |
It notes with appreciation that those programmes have contributed to some extent to improving the quality of social indicators for women in various States of the Union. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد. |
Coordination between law enforcement agencies is effective in two States and is carried out to some degree in another three. | UN | ويتسم التنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين بالفعالية في، بينما يتم إلى حد ما في ثلاث دول أخرى. |
Activities to be undertaken in 2008 and to some extent in 2009 should be covered through existing resources, but further contributions were requested in order to ensure sufficient resources to cover all mandated work. | UN | وينبغي تغطية تكاليف الأنشطة التي سيُضطلع بها في عام 2008 وإلى حد ما في عام 2009 من الموارد المتاحة، ولكن طلبت مساهمات إضافية لضمان موارد كافية لتغطية تكاليف جميع الأعمال المطلوبة. |
The Inter-Agency Standing Committee has taken the lead on a global review or stocktaking on protection from sexual exploitation and abuse, specifically in the humanitarian area, and to some extent in the development and peacekeeping areas. | UN | فاللجنة الدائمة تضطلع بالدور الريادي في إجراء استعراض شامل أو تقييم لمدى الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا سيما في إطار العمليات الإنسانية وإلى حد ما في إطاري التنمية وعمليات حفظ السلام. |
Recommendations made by OHCHR and other international agencies were discussed by the Ad Hoc Committee and are reflected, to some extent, in the final text of both instruments. | UN | ونوقشت توصيات المفوضية وغيرها من الوكالات الدولية في اللجنة المخصصة، وأدرجت إلى حد ما في النص النهائي لكلا الصكين. |
That approach was being applied to some extent in Asia. | UN | ويتم تطبيق هذا النهج إلى حد ما في آسيا. |
These issues have been addressed to some extent in international law, national law and literature. | UN | وقد عولجت هذه المسائل إلى حد ما في القانون الدولي، والقانون الوطني والأدبيات. |
Unemployment reduced to some extent in 2003 but remained unchanged in 2004. | UN | فقد انخفضت معدلات البطالة إلى حد ما في عام 2003 لكنها ظلت دون تغيير في عام 2004. |
They are also used to some extent in specialized applications in textiles and in industry. | UN | وتستخدم هذه المواد أيضاً إلى حد ما في تطبيقات متخصصة في المنسوجات وفي قطاع الصناعة. |
They are also used to some extent in specialized applications in textiles and in industry. | UN | وتستخدم هذه المواد أيضاً إلى حد ما في تطبيقات متخصصة في المنسوجات وفي قطاع الصناعة. |
In some cases, although the maintenance is rather low, it is nevertheless higher than the actual financial resources of the parent who is obliged to pay it. | UN | ورغم انخفاض الإعالة إلى حد ما في بعض الحالات، فهي مع ذلك تفوق الموارد المالية الفعلية للوالد الذي يلتزم بدفعها. |
Situation is rather similar business organisations, regardless of the form of ownership. | UN | والحالة مشابهة إلى حد ما في المنظمات التجارية، بغض النظر عن شكل الملكية. |
The Panel found evidence of fraudulent registration, not only in Liberia, but also in the Central African Republic and to a certain extent in Equatorial Guinea. | UN | ووجد الفريق أدلة على عمليات تسجيل زائفة ليس في ليبريا فحسب بل في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا، وإلى حد ما في غينيا الاستوائية. |
It notes with appreciation that those programmes have contributed to some extent to improving the quality of social indicators for women in various States of the Union. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد. |
Third-way politics was aimed at combining economic development with concern for social values and the protection of vulnerable groups, a key objective of the centre-left political current in Europe and, to some degree, in the United States of America. | UN | وترمي سياسات النهج الثالث إلى التوفيق بين التنمية الاقتصادية والاهتمام بالقيم الاجتماعية وهما هدف أساسي يسعى إلى تحقيقه تيار يسار الوسط السياسي في أوروبا وإلى حد ما في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Such measures have helped to a certain degree in breaking the wall of silence and has led to an increase in the number of reported cases. | UN | وقد ساهم هذا إلى حد ما في كسر الصمت حول العنف ضد الأطفال في المدارس، وتنامي الإبلاغ عنه. |
On the other hand, numerous communities have more or less remained together through displacement, and have maintained many of their cultural traditions. | UN | وبقيت، من جهة أخرى، مجتمعات عديدة موحدة إلى حد ما في تشردها، كما حافظت على العديد من عاداتها وتقاليدها الثقافية. |
It is fairly advanced in some areas of development but remains backward in others. | UN | إنها متقدمة إلى حد ما في بعض مجالات التنمية ولكنها لا تزال متخلفة في مجالات أخرى. |
For example, the has a dispute settlement procedure for cases which infringe on free trade agreements, and a global benchmark for qualifications would, at least in theory, be of some use in resolving disputes about the recognition of qualifications. | UN | وعلى سبيل المثال توجد بالمنظمة إجراءات لتسوية النزاعات في الحالات التي تنتهك فيها اتفاقات التجارة الحرة وسيكون المقياس المعياري العالمي للمؤهلات، على اﻷقل نظرياً، مفيداً إلى حد ما في تسوية النزاعات المتصلة بالاعتراف بالمؤهلات. |
Moreover, the Criminal Code of Ukraine provides for punishment for the perpetration of terrorist acts, so that to a certain extent the control of such crimes falls within the competence of other law enforcement bodies. | UN | علاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي لأوكرانيا على معاقبة مرتكبي الأعمال الإرهابية، بحيث تدخل مراقبة مثل هذه الجرائم إلى حد ما في اختصاص هيئات أخرى لإنفاذ القوانين. |
Well, Rembrandt, I'm kind of in the music business myself. | Open Subtitles | حسناً يا رمبرانت. أنا أعمل إلى حد ما في مجال الموسيقى |