ويكيبيديا

    "حد نهائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a definitive end
        
    • an end
        
    • a final end
        
    • a complete end
        
    • a definite end
        
    • a permanent end
        
    • end to
        
    • once and for all
        
    That reality demonstrates the international community's self-evident concern and commitment to fighting for a definitive end to nuclear testing. UN ويدلل ذلك الواقع على قلق المجتمع الدولي الغني عن البيان والتزامه بالكفاح من أجل وضع حد نهائي للتجارب النووية.
    In that regard, my country rejects all forms and manifestations of that scourge and supports initiatives aimed at putting a definitive end to that terrible crime. UN وفي هذا الصدد، يرفض بلدي جميع أشكال ومظاهر ذلك البلاء ويدعم المبادرات الهادفة إلى وضع حد نهائي لتلك الجريمة الفظيعة.
    The international community should therefore take effective measures to prevail on Israel to bring a definitive end to its colonial occupation. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الفعالة لإقناع إسرائيل بوضع حد نهائي لاحتلالها الاستعماري.
    Bringing an end to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery is a priority: UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    Bringing an end to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery is a priority: UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    Albania sought to achieve a global understanding to put a final end to that unjust practice. UN وتسعى ألبانيا إلى تحقيق تفاهم على الصعيد العالمي لوضع حد نهائي لهذه الممارسة غير العادلة.
    Peace must ultimately result in a complete end to the occupation and the fulfilment of Palestinian national aspirations to live as a free, secure, dignified and self-reliant people in their own independent State, with East Jerusalem as its capital. UN ويجب أن يُفضي السلام في نهاية المطاف إلى وضع حد نهائي للاحتلال وتحقيق التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني ليعيش حرا وآمنا وكريما ومعتمدا على ذاته في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Second, we must cooperate to put a definite end to nuclear testing. UN ثانياً، يجب أن نتعاون على وضع حد نهائي للتجارب النووية.
    Participants in the Cairo conference should be generous with their funding pledges but should also focus on the political will needed to rebuild and to put a permanent end to Israeli aggression in the Gaza Strip. UN وأهاب بالمشاركين في مؤتمر القاهرة أن يبدوا سخاء في تعهداتهم بالتمويل ولكن أن يركزوا أيضاً على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإعادة البناء ووضع حد نهائي للعدوان الإسرائيلي في قطاع غزة.
    It is important, therefore, for the international community, by supporting the rehabilitation and reconstruction efforts in Nicaragua, to help put a definitive end to armed conflict and to strengthen the country's stability and development. UN لذلــك مــن المهم أن يساعــد المجتمــع الدولــي، من خلال دعم جهود الانعــاش والتعميــر فــي نيكاراغــوا، في وضع حد نهائي للصراعات المسلحــة وتعزيــز استقــرار البلد وتنميته.
    No effort should be spared to put a definitive end to this situation, particularly through the resolute implementation of the defence and security sector reform and the actual subordination of the army to the democratically elected civilian authorities. UN ويجب بذل كل الجهود من أجل وضع حد نهائي لهذه الحالة، خاصة من خلال الحزم في تنفيذ إصلاح قطاع الدفاع والأمن وإخضاع الجيش للسلطات المدنية المنتخبة ديمقراطيا.
    We have made significant progress in our collective endeavour to put a definitive end to the dehumanizing socio-economic systems of colonialism, racism and apartheid tyranny. UN وأحرزنا تقدما ملحوظا في سعينا الجماعي إلى وضع حد نهائي للنظم الاقتصادية والاجتماعية المهينة للإنسان والمتمثلة في الاستعمار والعنصرية والفصل العنصري والاستبداد.
    The persistence of these egregious practices and failure to take deterrent measures to put a definitive end to them will force Iraq to take the appropriate steps to protect its security and sovereignty. UN إن استمرار هذه الممارسات الخطيرة وعدم اتخاذ إجراءات رادعة لوضع حد نهائي لها سيجعل العراق مضطرا إلى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لحماية أمنه وسيادته.
    Despite progress made in recent years, Africa has not managed to put a definitive end to the scourges that undermine it, such as poverty, underdevelopment, disease and instability. UN بالرغم من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لم تنجح أفريقيا في وضع حد نهائي للكوارث التي تبتليها، مثل الفقر وتخلف النمو والمرض وانعدام الاستقرار.
    This demonstrates the will of the international community to avoid the use of, and to put a definitive end to, such weapons, which are capable of wiping the human race from the face of the Earth. UN وهذا يدل على إرادة المجتمع الدولي في تجنب استخدام تلك اﻷسلحة القادرة على القضاء على الجنس البشري من على وجه اﻷرض، وفي وضع حد نهائي لتلك اﻷسلحة.
    Close monitoring to completely bring an end to the trafficking of children for this purpose is nevertheless imperative. UN ولكن المراقبة الدقيقة بغية وضع حد نهائي للاتجار بالأطفال لهذه الغاية يبقى ضرورة ملحة.
    It is now for the parties to shoulder their responsibilities in fully implementing the agreement in order to bring an end to the war once and for all. UN ويتعين اﻵن على اﻷطراف أن تتحمل مسؤولياتها لتنفيذ جميع بنود الاتفاق بغية وضع حد نهائي للحرب.
    Effective measures should be taken to put an end, once and for all, to this tragic crisis. UN فينبغي اتخاذ التدابير الفعالة لوضع حد نهائي لهذه اﻷزمة المأساوية.
    It appealed to the international community to take concrete measures to put an end to the massacre of innocent people in Burundi and to help the people of Burundi to put a final end to its recurring tragedies. UN ودعت المجتمع الدولـــــي إلى اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لقتل اﻷبرياء في بوروندي ولمساعدة شعبها على وضع حد نهائي لمآسيها المتكررة.
    4. To that end, Contact Group participants stressed resolution 1973 (2011), paragraph 1, which demands the immediate establishment of a ceasefire and a complete end to violence and all attacks against, and abuses of, civilians. UN 4 - ولهذه الغاية، شدد المشاركون في مجموعة الاتصال على الفقرة 1 من منطوق قرار مجلس الأمن 1973 التي تطالب بوقف فوري لإطلاق النار ووضع حد نهائي للعنف والهجمات والانتهاكات ضد جميع المدنيين.
    11. Stresses that the recent political and security developments create a unique opportunity to further peace and reconciliation in Somalia and bring to a definite end the untold suffering inflicted on the Somali people. UN 11 - يشدد على أن التطورات السياسية والأمنية الأخيرة تتيح فرصة فريدة للنهوض بالسلام والمصالحة في الصومال ووضع حد نهائي للمعاناة الشديدة التي يقاسيها الشعب الصومالي.
    They underscored the need for the Malian parties to make every effort to maintain the climate of mutual trust necessary to bring all hostilities to a permanent end, as well as to continue and successfully conclude the negotiations under way. UN وأكدوا أنه يتعين على الأطراف في مالي بذل كل ما أوتيت من جهد للحفاظ على مناخ الثقة الضروري لوضع حد نهائي لجميع أعمال القتال، ولمتابعة المفاوضات الجارية واختتامها بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد