That reality demonstrates the international community's self-evident concern and commitment to fighting for a definitive end to nuclear testing. | UN | ويدلل ذلك الواقع على قلق المجتمع الدولي الغني عن البيان والتزامه بالكفاح من أجل وضع حد نهائي للتجارب النووية. |
In that regard, my country rejects all forms and manifestations of that scourge and supports initiatives aimed at putting a definitive end to that terrible crime. | UN | وفي هذا الصدد، يرفض بلدي جميع أشكال ومظاهر ذلك البلاء ويدعم المبادرات الهادفة إلى وضع حد نهائي لتلك الجريمة الفظيعة. |
The international community should therefore take effective measures to prevail on Israel to bring a definitive end to its colonial occupation. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الفعالة لإقناع إسرائيل بوضع حد نهائي لاحتلالها الاستعماري. |
Bringing an end to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery is a priority: | UN | إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية: |
Bringing an end to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery is a priority: | UN | إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية: |
Albania sought to achieve a global understanding to put a final end to that unjust practice. | UN | وتسعى ألبانيا إلى تحقيق تفاهم على الصعيد العالمي لوضع حد نهائي لهذه الممارسة غير العادلة. |
Peace must ultimately result in a complete end to the occupation and the fulfilment of Palestinian national aspirations to live as a free, secure, dignified and self-reliant people in their own independent State, with East Jerusalem as its capital. | UN | ويجب أن يُفضي السلام في نهاية المطاف إلى وضع حد نهائي للاحتلال وتحقيق التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني ليعيش حرا وآمنا وكريما ومعتمدا على ذاته في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Second, we must cooperate to put a definite end to nuclear testing. | UN | ثانياً، يجب أن نتعاون على وضع حد نهائي للتجارب النووية. |
Participants in the Cairo conference should be generous with their funding pledges but should also focus on the political will needed to rebuild and to put a permanent end to Israeli aggression in the Gaza Strip. | UN | وأهاب بالمشاركين في مؤتمر القاهرة أن يبدوا سخاء في تعهداتهم بالتمويل ولكن أن يركزوا أيضاً على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإعادة البناء ووضع حد نهائي للعدوان الإسرائيلي في قطاع غزة. |
It is important, therefore, for the international community, by supporting the rehabilitation and reconstruction efforts in Nicaragua, to help put a definitive end to armed conflict and to strengthen the country's stability and development. | UN | لذلــك مــن المهم أن يساعــد المجتمــع الدولــي، من خلال دعم جهود الانعــاش والتعميــر فــي نيكاراغــوا، في وضع حد نهائي للصراعات المسلحــة وتعزيــز استقــرار البلد وتنميته. |
No effort should be spared to put a definitive end to this situation, particularly through the resolute implementation of the defence and security sector reform and the actual subordination of the army to the democratically elected civilian authorities. | UN | ويجب بذل كل الجهود من أجل وضع حد نهائي لهذه الحالة، خاصة من خلال الحزم في تنفيذ إصلاح قطاع الدفاع والأمن وإخضاع الجيش للسلطات المدنية المنتخبة ديمقراطيا. |
We have made significant progress in our collective endeavour to put a definitive end to the dehumanizing socio-economic systems of colonialism, racism and apartheid tyranny. | UN | وأحرزنا تقدما ملحوظا في سعينا الجماعي إلى وضع حد نهائي للنظم الاقتصادية والاجتماعية المهينة للإنسان والمتمثلة في الاستعمار والعنصرية والفصل العنصري والاستبداد. |
The persistence of these egregious practices and failure to take deterrent measures to put a definitive end to them will force Iraq to take the appropriate steps to protect its security and sovereignty. | UN | إن استمرار هذه الممارسات الخطيرة وعدم اتخاذ إجراءات رادعة لوضع حد نهائي لها سيجعل العراق مضطرا إلى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لحماية أمنه وسيادته. |
Despite progress made in recent years, Africa has not managed to put a definitive end to the scourges that undermine it, such as poverty, underdevelopment, disease and instability. | UN | بالرغم من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لم تنجح أفريقيا في وضع حد نهائي للكوارث التي تبتليها، مثل الفقر وتخلف النمو والمرض وانعدام الاستقرار. |
This demonstrates the will of the international community to avoid the use of, and to put a definitive end to, such weapons, which are capable of wiping the human race from the face of the Earth. | UN | وهذا يدل على إرادة المجتمع الدولي في تجنب استخدام تلك اﻷسلحة القادرة على القضاء على الجنس البشري من على وجه اﻷرض، وفي وضع حد نهائي لتلك اﻷسلحة. |
Close monitoring to completely bring an end to the trafficking of children for this purpose is nevertheless imperative. | UN | ولكن المراقبة الدقيقة بغية وضع حد نهائي للاتجار بالأطفال لهذه الغاية يبقى ضرورة ملحة. |
It is now for the parties to shoulder their responsibilities in fully implementing the agreement in order to bring an end to the war once and for all. | UN | ويتعين اﻵن على اﻷطراف أن تتحمل مسؤولياتها لتنفيذ جميع بنود الاتفاق بغية وضع حد نهائي للحرب. |
Effective measures should be taken to put an end, once and for all, to this tragic crisis. | UN | فينبغي اتخاذ التدابير الفعالة لوضع حد نهائي لهذه اﻷزمة المأساوية. |
It appealed to the international community to take concrete measures to put an end to the massacre of innocent people in Burundi and to help the people of Burundi to put a final end to its recurring tragedies. | UN | ودعت المجتمع الدولـــــي إلى اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لقتل اﻷبرياء في بوروندي ولمساعدة شعبها على وضع حد نهائي لمآسيها المتكررة. |
4. To that end, Contact Group participants stressed resolution 1973 (2011), paragraph 1, which demands the immediate establishment of a ceasefire and a complete end to violence and all attacks against, and abuses of, civilians. | UN | 4 - ولهذه الغاية، شدد المشاركون في مجموعة الاتصال على الفقرة 1 من منطوق قرار مجلس الأمن 1973 التي تطالب بوقف فوري لإطلاق النار ووضع حد نهائي للعنف والهجمات والانتهاكات ضد جميع المدنيين. |
11. Stresses that the recent political and security developments create a unique opportunity to further peace and reconciliation in Somalia and bring to a definite end the untold suffering inflicted on the Somali people. | UN | 11 - يشدد على أن التطورات السياسية والأمنية الأخيرة تتيح فرصة فريدة للنهوض بالسلام والمصالحة في الصومال ووضع حد نهائي للمعاناة الشديدة التي يقاسيها الشعب الصومالي. |
They underscored the need for the Malian parties to make every effort to maintain the climate of mutual trust necessary to bring all hostilities to a permanent end, as well as to continue and successfully conclude the negotiations under way. | UN | وأكدوا أنه يتعين على الأطراف في مالي بذل كل ما أوتيت من جهد للحفاظ على مناخ الثقة الضروري لوضع حد نهائي لجميع أعمال القتال، ولمتابعة المفاوضات الجارية واختتامها بنجاح. |