ويكيبيديا

    "حذرت من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cautioned against
        
    • warned against
        
    • I warned
        
    • cautioned about
        
    • cautions
        
    • warned of
        
    • she warned
        
    • warned about
        
    • she cautioned
        
    • the Committee cautioned
        
    She cautioned against placing such a burden on women, and underlined the Government's responsibilities in that regard. UN ولكنها حذرت من وضع هذا العبء على المرأة، وأكدت على مسؤولية الحكومة في هذا الصدد.
    However, the mission cautioned against a hasty drawdown of ONUB. UN يد أن البعثة حذرت من مغبة التعجّل في خفض حجم عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Other delegations cautioned against such an approach in view of the non-comparability of legal regimes. UN إلا أن وفودا أخرى حذرت من اتباع مثل هذا النهج بالنظر إلى عدم قابلية الأنظمة القانونية للمقارنة.
    One delegation noted the findings in the evaluation which warned against a " co-mingling " of funds. UN وأشار أحد الوفود الى النتائج الواردة في التقييم والتي حذرت من " اختلاط " اﻷموال.
    16. In my previous report, I warned that World Food Programme (WFP) food stocks were being rapidly depleted. UN ١٦ - وفي تقريري السابق حذرت من أن مخزونات برنامج اﻷغذية العالمي من اﻷطعمة تستنزف بسرعة.
    Ms. Warzazi, however, cautioned about having a definitive conclusion about the causes of terrorism, noting that the subject was raised as early as the 1970s and there were many different views on this subject. UN بيد أن السيدة الورزازي حذرت من الخلوص إلى استنتاج قاطع بشأن أسباب الإرهاب، مشيرة إلى أن الموضوع أثير منذ أوائل السبعينات وهناك آراء عديدة مختلفة بشأنه.
    However, the Advisory Committee cautions that the information provided under current inventory clearly does not reflect the reality of the situation. UN غير أن اللجنة الاستشارية حذرت من أن المعلومات التي ترد في قائمة الجرد الحالية لا تعكس الحالة بصورتها الحقيقية.
    His Government had warned of that problem at the time of the establishment of the mandate. UN وأشار إلى أن حكومته حذرت من تلك المشكلة إبان إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    The Advisory Committee had cautioned against the establishment of yet another layer of bureaucracy to deal with reviews and evaluation of operations. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد حذرت من إنشاء طبقة أخرى من البيروقراطية لمعالجة مسائل الاستعراضات وتقييم العمليات.
    I've cautioned against repeated imprints in the same doll. Open Subtitles لقد حذرت من تعدد طباعة نفس الشخصية على الدمية نفسها
    However, the court cautioned against submissions of foreign arbitral awards as evidence in order to circumvent the recognition process, when the circumstances warrant that award should be refused recognition in accordance with Article V of the Convention. UN بيد أنَّ المحكمة حذرت من تقديم قرارات التحكيم الأجنبية كأدلة من أجل تفادي عملية الاعتراف عندما تستدعي الظروف رفض الاعتراف بها وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية.
    10. The preparatory works of the ICC Preparatory Commission reveal that many delegations have cautioned against giving a political entity the ability to influence the Court in a manner that would affect its independence. UN 10 - وتكتشف الاستعدادات التي تتخذها اللجنة التحضيرية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية عن أن العديد من الوفود حذرت من مغبة منح كيان سياسي قدرة التأثير على المحكمة بما يمس استقلالها.
    Some other delegations, however, cautioned against a wholesale application of the articles on State responsibility, which would not sufficiently take account of the diversity of international organizations and of their obligations in the context of a pragmatic approach. UN غير أن بعض الوفود الأخرى حذرت من اعتماد مجمل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، إذ أن ذلك لن يراعي بالقدر الكافي تنوع المنظمات الدولية والتزاماتها في سياق نهج عملي.
    Although quotas were often viewed negatively, they were necessary, but she cautioned against considering quotas to be ceilings for women's participation. UN ورغم أن مسألة الحصص ينظر إليها غالبا نظرة سلبية، إلا أنها ضرورية. لكنها حذرت من اعتبار هذه الحصص كحد أقصى لمشاركة المرأة.
    144. While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors. UN 144 - وفي الوقت الذي رحبت فيه الوفود بتوسيع نطاق قاعدة المانحين، فإنها قد حذرت من الاتكال على عدد ضئيل من المانحين.
    She also warned against use of incommunicado detention and other violations of criminal justice procedures. UN كذلك حذرت من اللجوء إلى الحبس الانفرادي وغيره من انتهاكات إجراءات القضاء الجنائي.
    Firstly, we noted the statements by some delegations, particularly during the last debate, as well as during the debate on revitalization, which warned against the consideration of options to advance FMCT outside the Conference. UN أولاً، لاحظنا بيانات بعض الوفود، ولا سيما خلال النقاش الأخير، وخلال النقاش المتعلق بتنشيط الأعمال، التي حذرت من النظر في خيارات للتقدم بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خارج إطار المؤتمر.
    'If the conflict involves your use of chemical or biological weapons against our forces,'I warned,'the American people will demand vengeance. UN فقد حذرت من أنه ' إذا انطوى النزاع على استخدامكم اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية ضد قواتنا، فإن الشعب اﻷمريكي سيطالب بالانتقام.
    14. Delegations were keen to learn more about the proposed eligibility options and allocation models but cautioned about making firm decisions on the proposed options or models at that time. UN 14 - وأعربت الوفود عن حرصها على أن تعرف المزيد بشأن خيارات الأهلية المقترحة ونماذج التخصيص ولكنها حذرت من اتخاذ مقررات قاطعة بشأن الخيارات أو النماذج المقترحة في ذلك الوقت.
    However, the Tribunal cautions that this option has many complications and may not be compatible with the Tribunal's judicial framework. UN بيد أنها حذرت من أن هذا الخيار ينطوي على تعقيدات ويمكن ألا يتوافق مع الإطار القضائي للمحكمة.
    The United Nations had warned of the pitfalls of the severe austerity measures currently being pursued. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة قد حذرت من مزالق تدابير التقشف القاسية المتبعة حاليا.
    Similarly, these institutions refused to protect her and to assist her to contact her daughter, even when she warned that her daughter might be subjected to sexual abuse by her father. UN وبالمثل، رفضت هذه المؤسسات حمايتها ومساعدتها على الاتصال بابنتها، حتى عندما حذرت من إمكانية تعرض الطفلة للاعتداء الجنسي من جانب أبيها.
    Egypt has also warned about its potentially catastrophic consequences for the humanitarian situation of the brotherly Palestinian people and has stressed that security concerns do not justify the construction of the wall. UN كما حذرت من آثاره الكارثية على الأوضاع الإنسانية للشعب الفلسطيني الشقيق.
    26. At the same time, she cautioned that lack of social protection was an obstacle for developing regions. UN 26 - وفي الوقت نفسه، حذرت من أن نقص الحماية الاجتماعية يمثل عقبة أمام المناطق النامية.
    XI.19 The Advisory Committee recalls the lessons learned from the lack of sufficient maintenance of the Headquarters buildings, when the Committee cautioned that, in some cases, a reduction in support services may lead to the necessity for greater expenditure in the future. UN حادي عشر-19 وتستحضر اللجنة الاستشارية الدروس المستفادة من عدم كفاية أعمال الصيانة في مباني المقر، حيث كانت اللجنة قد حذرت من أن خفض خدمات الدعم قد يفضي، في بعض الحالات، إلى ضرورة زيادة النفقات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد