Poverty, unemployment and food insecurity were rising and prospects for economic growth remained poor, given the restrictions on the movement of people and goods in the occupied territories and the continuing blockade of Gaza. | UN | ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة. |
We do not impose any restrictions on the freedom of movement of people around the world. | UN | إننا لا نفرض أية قيود على حركة الناس في جميع أنحاء العالم. |
Palestinian economic activity must be relauanched through the lifting the restrictions on the movement of people and goods. | UN | ويجب إعادة إطلاق النشاط الاقتصادي الفلسطيني عن طريق رفع القيود المفروضة على حركة الناس والسلع. |
Given the continuing closures and restrictions of movement of people and goods and the resultant unemployment and total deprivation of income to increasing numbers of the population, poverty and near destitution are mounting. | UN | ونظراً لاستمرار الإغلاقات والقيود على حركة الناس والبضائع، وما ينجم عنها من بطالة وحرمان كامل من الدخل بالنسبة إلى أعداد متزايدة من السكان، فإن الفقر وما يقرب من العوز يتصاعدان. |
The contamination limits the circulation of people and goods, inhibits agricultural production and is an impediment to resettlement and return. | UN | ويعمل التلوث بالألغام على الحد من حركة الناس والبضائع، كما يحد من الإنتاج الزراعي ويعوِّق إعادة التوطين والعودة. |
Closure restricts the movement of people and goods, cutting off access to external markets and to income derived from employment and livelihood. | UN | فالاغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى اﻷسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش. |
Closure restricts the movement of people and goods, cutting off access to external markets and to income derived from employment and livelihood. | UN | فالإغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى الأسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش. |
That is why a reduction of barriers on goods, capital and services all across the globe directly affects the movement of people. | UN | لذلك فإن خفض الحواجز أمام السلع ورؤوس الأموال والخدمات في جميع أنحاء العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على حركة الناس. |
Immigration deals with the movement of people while Customs handles the movement of commodities. | UN | وتتناول إدارة الهجرة حركة الناس بينما تعالج الجمارك حركة السلع. |
The opening of roads has also led to an increased movement of people and investment in the private sector in Southern Sudan. | UN | كما أن شق الطرق أدى أيضا إلى زيادة حركة الناس والاستثمار في القطاع الخاص في جنوب السودان. |
The movement of people across borders reinforces the interdependence of countries, facilitates the transfer of skills and knowledge and stimulates economic growth and development. | UN | وإن حركة الناس عبر الحدود تزيد من تكافل البلدان وتسهل تحويل المهارات والمعرفة، كما تحفز النمو والتطور الاقتصاديين. |
The Agreement serves to control movement of people and goods from both sides of the border. | UN | ويعمل الاتفاق على التحكم في حركة الناس والبضائع عبر الحدود بين البلدين. |
A world in which the movement of people and goods potentially threatens safety is not conducive to rapid integration. | UN | والعالم الذي تمثل فيه حركة الناس والسلع تهديدا ممكنا للسلامة لا يفضي إلى التكامل السريع. |
Confidence-building measures have encouraged the free movement of people throughout the country and have revived economic activity. | UN | وتدابير بناء الثقة شجعت حرية حركة الناس في جميع أنحاء البلاد، وانعشت النشاط الاقتصادي. |
This includes responsibility for the movement of people and cargo arriving internationally to, and exiting internationally out of, the United States. | UN | وهذا يشمل المسؤولية عن حركة الناس والشحنات الواصلة على المستوى الدولي إلى الولايات المتحدة والخارجة على المستوى الدولي منها. |
Access and movement restrictions imposed by the Government of Israel continue to limit the movement of people, goods and services. | UN | ولا تزال القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على العبور والتنقل تحدّ من حركة الناس والسلع والخدمات. |
Access and movement restrictions imposed by the Government of Israel continue to limit the movement of people, goods and services. | UN | ولا تزال القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على التنقل تحدّ من حركة الناس والسلع والخدمات. |
The free movement of people and goods on recognised routes is severely affected by the presence of AVMs. | UN | وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات. |
Landmines continued to pose a major threat to safety and to limit the movement of people and the use of land. | UN | وما زالت الألغام الأرضية تشكل تهديدا واسعا للسلامة وتحدّ من حركة الناس واستخدام الأرض. |
As a result of the prevailing insecurity, the free circulation of people and goods has been impeded in many areas of Angola. | UN | ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا. |
27. Restrictions on the free circulation of people and goods in some areas continue to be a matter of concern. | UN | ٢٧ - وما زالت القيود المفروضة على حرية حركة الناس والبضائع في بعض المناطق تشكل مسألة مثيرة للقلق. |
Since their success requires the reduction or removal of barriers to the mobility of people, products, resources and money across national boundaries, political will is needed. | UN | ونظراً ﻷن نجاحها يتطلب التقليل من الحواجز التي تعترض سبيل حركة الناس والمنتجات والموارد واﻷموال عبر الحدود الوطنية أو إزالة هذه الحواجز، يلزم وجود اﻹرادة السياسية. |