Citizens of States parties would be entitled to perceive delayed justice as a denial of justice. | UN | ويحق لمواطني الدول الأطراف أن يعتبروا التأخر في إقامة العدل حرماناً من العدالة. |
He considers that the arbitrariness is manifest and constitutes a denial of justice. | UN | ويرى أن هذا التعسف بيِّن ويشكل حرماناً من العدالة. |
The state party invokes the Committee's settled jurisprudence that it cannot reevaluate facts and evidence unless it is manifest that the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وتحتج الدولة الطرف بالسوابق القضائية الراسخة للجنة المتمثلة في أنها لا يمكن أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة ما لم يتضح جلياً أن التقييم كان تعسفياً أو شكّل حرماناً من العدالة. |
The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. | UN | والغرض من المراجعة هو التحقق من أن القرار الذي اتخذته محكمة الدرجة الأولى هو قرار غير تعسفي فيما يبدو وأنه لا يشكل حرماناً من العدالة. |
There is no evidence to suggest that the action of the courts in the author's trial was arbitrary or constituted a denial of justice. | UN | وفي الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ، لا يوجد دليل يحمل على الافتراض بأن عمل المحاكم كان تعسفياً أو كان حرماناً من العدالة. |
There is no evidence to suggest that the action of the courts in the author's trial was arbitrary or constituted a denial of justice. | UN | وفي الدعوى الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ، لا يوجد دليل يحمل على الافتراض بأن عمل المحاكم كان تعسفياً أو كان حرماناً من العدالة. |
3.3 The author holds that the Constitutional Court's decision declaring his application for amparo inadmissible also constitutes a denial of justice. | UN | 3-3 ويرى صاحب البلاغ أن قرار المحكمة الدستورية القاضي بعدم مقبولية طلبه الحصول على الحماية المؤقتة يشكل أيضاً حرماناً من العدالة. |
The State party recalls that it is not the role of the Committee to re-evaluate facts and evidence unless it is manifest that the domestic tribunal's evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأنه ليس من مهام اللجنة إعادة تقييم الوقائع والأدلة ما لم يكن جلياً أن تقييم المحكمة المحلية كان تعسفياً ويشكل حرماناً من العدالة. |
The Committee recalled its jurisprudence that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence, unless their evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. | UN | وذكّرت اللجنة باجتهاداتها السابقة في هذا الشأن بأن المحاكم المحلية المعنية هي التي تتولى بوجه عام مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة إلا إذا كان التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يشكّل حرماناً من العدالة. |
These factors, taken together, lead the Committee to the conclusion that the courts did not respect the requirement of equality between prosecution and defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. | UN | وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة إلى استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة. |
These factors, taken together, lead the Committee to the conclusion that the courts did not respect the requirement of equality between prosecution and defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. | UN | وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة. |
In considering allegations of violations of article 14 in this regard, the Committee may only establish whether the conviction was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وعندما تنظر اللجنة في ادعاءات تتعلق بانتهاك أحكام المادة 14 من العهد، فهي تكون مؤهلة فحسب للتأكد مما إذا كانت الإدانة تعسفية أو ما إذا كانت تشكل حرماناً من العدالة. |
The Committee recalls its jurisprudence in this respect and reiterates that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence, unless their evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. | UN | وتُذكّر اللجنة بسوابقها القضائية في هذا الشأن وتكرر التأكيد بأن المحاكم المحلية المعنية هي التي تتولى، بوجه عام، استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة، إلا إذا كان التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يشكل حرماناً من العدالة. |
The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. | UN | والغرض من إعادة النظر في القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية هو التحقق من أنه غير تعسفي ومن أنه لا يشكل حرماناً من العدالة. |
In the absence of any explanation by the State party and in view of the detailed evidence placed before it, the Committee must conclude that the Attorney-General's decision not to initiate criminal proceedings in favour of disciplinary proceedings was clearly arbitrary and amounted to a denial of justice. | UN | وفي غياب أي توضيح من جانب الدولة الطرف ونظراً إلى الأدلة المفصَّلة المعروضة على اللجنة، لا بدّ لها أن تخلص إلى أن قرار النائب العام عدم رفع دعوى جنائية بل اتخاذ إجراءات تأديبية كان قراراً تعسفياً بشكل واضح ويمثل حرماناً من العدالة. |
The Committee has repeatedly recalled its jurisprudence that it is not for it to substitute its views for the judgement of the domestic courts on the evaluation of facts and evidence in a case, unless the evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. | UN | وقد ذكَّرت اللجنة تكراراً باجتهـادها الـذي مفاده أن آراءها لا يمكن أن تحل محل الحكم الصادر عن المحاكم المحلية فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو مثلت حرماناً من العدالة. |
If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. | UN | فإذا كانت هيئة قضائية أو محكمة قد خلصت إلى استنتاج معقول بخصوص مسألة محددة من المسائل المتعلقة بالوقائع في ضوء الأدلة المتوفرة لديها، فلا يمكن اعتبار أن قرارها كان واضح التعسف أو أنه يمثل حرماناً من العدالة. |
It adds that the right to review by a second court does not include the right to reappraisal of the evidence, but means that courts of second instance examine the facts, the law and the judicial decision, and, excepting a finding of arbitrariness or denial of justice, uphold it. | UN | وتضيف أن الحق في المراجعة من قِبل محكمة ثانية لا يشتمل على الحق في إعادة تقييم الأدلة، لكنه يعني أن محاكم الدرجة الثانية تنظر في الوقائع والقانون والقرار القضائي، وتؤكد هذا القرار ما لم تجد أنه كان تعسفياً أو يشكل حرماناً من العدالة. |
The Committee notes that the author wishes the Committee to examine the facts and evidence in the case, and reiterates its jurisprudence that their evaluation falls within the competence of domestic courts, unless it is obvious that such evaluation is arbitrary or tantamount to a denial of justice. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً، في ضوء مجمل ما صدر عنها سابقاً من فتاوى واجتهادات، أن اختصاص النظر في وقائع القضايا وبيِّناتها يعود إلى المحاكم الوطنية، ما لم يكن من الجلي أن النظر فيها كان تعسفياً أو كان يشكل حرماناً من العدالة. |
As to the article 14 claim, the State party emphasizes the Committee's deference to factual and evidentiary findings of domestic courts unless manifestly arbitrary, amounting to a denial of justice or revealing a clear breach of the judicial duty of impartiality. | UN | ففيما يتعلق بالادعاء المتصل بالمادة 14، تشدّد الدولة الطرف على احترام اللجنة للاستنتاجات الوقائعية والاستدلالية التي تخلص إليها المحاكم المحلية ما لم تكن تعسفية بوضوح، أو تشكّل حرماناً من العدالة أو تنمّ عن خرق واضح لواجب الحيدة. |