ويكيبيديا

    "حرمانه من حريته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deprivation of liberty
        
    • deprivation of his liberty
        
    • be deprived of his liberty
        
    • he was deprived of liberty
        
    Neither upon arrest nor later was any ground justifying his deprivation of liberty provided to him. UN ولم يُبلغ لا عند اعتقاله ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته.
    Once again, the examining magistrate orders immediate release if he considers that the deprivation of liberty is unlawful. UN ويأمر قاضي التحقيق، هنا أيضاً، باﻹفراج عن المشتبه فيه على الفور إن رأى أن حرمانه من حريته مخالف للقانون.
    On the basis of the ruling of the investigating judge, the accused person may be kept in detention at most one month from the day of deprivation of liberty. UN وبناء على قرار من قاضي التحقيق، يجوز إبقاء المتهم رهن الاحتجاز لمدة شهر على الأكثر من يوم حرمانه من حريته.
    Neither upon arrest, nor later was he provided with any ground justifying the deprivation of his liberty. UN ولم يُبلغ لا عند احتجازه ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته.
    Chapter 24, Section 9 of the Code of Judicial Procedure provides that when a person is apprehended or arrested he or she shall be informed of the offence for which he is suspected and the grounds for the deprivation of his liberty. UN وتنص المادة 9 من الفصل 24 من قانون الإجراءات القضائية على إعلام الشخص عند إلقاء القبض عليه أو احتجازه بالجرم المشتبه قيامه به وبالأسباب التي دعت إلى حرمانه من حريته.
    Dr. AlMaziny has never received a notification about his detention, its possible length or about the reasons to be deprived of his liberty. UN ولم يتم توجيه أي إخطار إلى الدكتور المازني بشأن اعتقاله أو مدته المحتملة أو أسباب حرمانه من حريته.
    3.5 The author argues that the violations of article 7 committed against Abdeladim Ali Mussa Benali also constitute breaches of article 10 of the Covenant, since he was deprived of liberty at the time the abuses were perpetrated. UN 3-5 ويحاجج صاحب البلاغ بأن انتهاك الحقوق التي تكفلها المادة 7 لعبد العظيم علي موسى بن علي يمثِّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد أيضاً، بسبب حرمانه من حريته عند ارتكاب عمليات الإيذاء.
    Thus, the deprivation of liberty of Guo Quan falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN ولذلك، فإن حرمانه من حريته يندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    96. According to the Act for the Compensation of Damage Caused to the Person by the State through Unfounded deprivation of liberty, compensation for damage is due to the person: UN 96- ووفقا لقانون التعويض عن الضرر الذي تسببه الدولة للفرد من خلال حرمانه من حريته بدون وجه حق، يستحق تعويضا كل من:
    8.5 The Committee considers that the claim under article 9 of the Covenant is inadmissible ratione materiae, since the measures to which Mr. Karker is being subjected do not amount to deprivation of liberty such as contemplated by article 9 of the Covenant. UN 8-5 وترى اللجنة أن الادعاء في إطار المادة 9 من العهد يعتبر غير مقبول من حيث الموضوع لأن التدابير التي يخضع لها السيد كركر لا تصل إلى درجة حرمانه من حريته على النحو المتوخى في المادة 9 من العهد.
    The Working Group considers his deprivation of liberty to be for the mere exercise of his political rights and the exercise of the rights of freedom of movement, peaceful demonstration and freedom of expression, all protected under the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعتبر الفريق العامل أن حرمانه من حريته إنما هو نتيجة لقيامه بممارسة حقوقه السياسية وحريته في التنقل والتظاهر السلمي وحرية التعبير، وكلها حقوق يحميها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    (a) The illegal seizing, carrying off or deprivation of liberty of an individual without his or her consent; UN (أ) حجز شخص أو نقله أو حرمانه من حريته بدون رضاه بصورة غير مشروعة؛
    The source argues that the deprivation of liberty is arbitrary because it results from Thich Quang Do's exercising his right to freedom of religion. The source states that the detention of Thich Quang Do is part of the repression of UBCV by the Government, which has banned it. UN ويدفع المصدر بأن حرمانه من حريته هو إجراء تعسفي لأنه نتج عن ممارسة ثيش كوانغ دو حقه في حرية الدين، ويؤكد المصدر أن احتجاز السيد ثيش كوانغ دو هو جزء من الاضطهاد الديني الذي تمارسه الحكومة ضد طائفته التي تمنعها الحكومة.
    The lack of observance of international norms relating to fair trial described above render his deprivation of liberty arbitrary, falling under category III of the categories applicable to consideration of cases submitted to the Working Group. UN ومن ثم فإن عدم مراعاة المعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة على النحو المبيَّن أعلاه يجعل حرمانه من حريته إجراءً تعسفياً يندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    18. The source also maintains that Mr. Hajib's deprivation of liberty was the consequence of his exercising the right to express his religious convictions, therefore in violation of article 18, paragraph 1, of the Covenant, whereby: " Everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 18- وعلاوة على ذلك، يؤكد المصدر أن السيد حاجب حُرم من حريته بسبب حقه في التعبير عن قناعاته الدينية، وعليه، فإن في حرمانه من حريته انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد التي تنص على " أن لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    22. These considerations, coupled with other elements relating to the impossibility of challenging the allegations brought against Shi Tao, would cumulatively confer to the deprivation of his liberty an arbitrary character. UN 22- ومن شأن هذه الاعتبارات، مقترنةً بالعناصر الأخرى المتعلقة باستحالة الطعن في الادعاءات الموجهة ضد شي تاو، أن تضفي طابعاً تعسفياً على حرمانه من حريته.
    He considers that the Minister's delegate found that the author had a well-founded fear of persecution in Iran because of his religion and because his psychological state may bring him to the notice of the authorities which could lead to the deprivation of his liberty under such conditions as to constitute persecution. UN ويعتبر أن مندوب الوزير يرى أن لصاحب البلاغ أسباباً وجيهة تدفعه إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للاضطهاد في إيران بسبب انتمائه الديني، ولأن حالته النفسية قد تثير انتباه السلطات مما قد يفضي إلى حرمانه من حريته في ظل ظروف تشكل اضطهاداً.
    5.3 The Committee notes the author's allegations with respect to unlawful deprivation of his liberty as he claims there were several procedural irregularities in violation of article 9, paragraphs 1 and 5, of the Covenant. UN 5-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن حرمانه من حريته بشكل غير قانوني بدعوى حدوث عدة مخالفات إجرائية، مما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و5 من المادة 9 من العهد.
    3.1 The author claims that the failure by the Court of Appeal of Ontario, and subsequently by the Supreme Court of Canada, to consider the evidence of insanity by refusing to hear any argument that referred to that evidence resulted in the deprivation of his liberty without recognition of the procedures established by law, in violation of article 9 of the Covenant. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن قصور محكمة الاستئناف في أونتاريو ثم المحكمة العليا الكندية عن النظر في الدليل القائل بالاختلال العقلي، برفضهما سماع أي حجة تشير إلى ذلك الدليل، قد أدى إلى حرمانه من حريته بدون الاعتراف بالاجراءات المقررة قانونا، مما يعد انتهاكا للمادة ٩ من العهد.
    497. Article 9, paragraph 1, of the Covenant guarantees to everyone the right to liberty and security of person and provides that no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention or be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as established by law. UN ٤٩٧ - تكفل المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية واﻷمان على شخصه، وتنص على أنه لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا، ولا حرمانه من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها القانون وطبقا لﻹجراء المقرر فيه.
    Article 9, paragraph 1, of the Covenant guarantees to everyone the right to liberty and security of person and provides that no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention or be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as established by law. UN ٤٦٠ - إن الفقرة ١ من المادة ٩ من العهد تكفل لكل فرد الحق في الحرية واﻷمان على شخصه، وتنص على أنه لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا ولا حرمانه من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها القانون وطبقا لﻹجراء المقرر فيه.
    3.5 The author argues that the violations of article 7 committed against Abdeladim Ali Mussa Benali also constitute breaches of article 10 of the Covenant, since he was deprived of liberty at the time the abuses were perpetrated. UN 3-5 ويحاجج صاحب البلاغ بأن انتهاك الحقوق التي تكفلها المادة 7 لعبد العظيم علي موسى بن علي يمثِّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد أيضاً، بسبب حرمانه من حريته عند ارتكاب عمليات الإيذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد