Our database has the potential to deny criminals the means to circulate freely under false identities, provided that a large number of countries participate in the database. | UN | ولقاعدة البيانات لدينا القدرة على حرمان المجرمين من استعمال الوسائل التي تمكنهم من التنقل بحرية باستعمال هويات مزورة، ولندع المجال للنتائج لتتحدث عن نفسها: |
Our database has the potential to deny criminals the means to circulate freely under false identities, provided that a large number of countries participate in the database. | UN | ولقاعدة البيانات لدينا القدرة على حرمان المجرمين من استعمال الوسائل التي تمكنهم من التنقل بحرية باستعمال هويات مزورة، ولندع المجال للنتائج لتتحدث عن نفسها: |
24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
Such networks have been shown to increase the effectiveness of efforts by Member States to deprive criminals of the proceeds of crime by facilitating enhanced regional cooperation in asset identification, confiscation and forfeiture. | UN | وقد أثبتت هذه الشبكات أنها تزيد من فعالية جهود الدول الأعضاء الرامية إلى حرمان المجرمين من عائدات الجريمة، إذ هي تسهّل تعزيز التعاون الإقليمي في تحديد الموجودات ومصادرتها وتجريدها. |
depriving criminals of illicit proceeds is a strong disincentive to criminal activity and future criminal recruitment. | UN | كما أنَّ حرمان المجرمين من العائدات غير المشروعة هو عامل مثبِّط قوي في ردع ممارسة الأنشطة الإجرامية وفي تجنيد عناصر جديدة للمشاركة في الأنشطة الإجرامية مستقبلا. |
Measures against money-laundering have been found to be effective in depriving offenders of the proceeds of crime. | UN | 64 - وقد وجد أن التدابير المتخذة لمكافحة غسل الأموال تعتبر ذات فعالية في حرمان المجرمين من العائدات المتأتية من الجريمة. |
" 24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | " 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
The importance of the principle of " extradite or prosecute " to deny criminals safe havens was also underscored. | UN | وشدّدوا أيضاً على أهمية مبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " ، من أجل حرمان المجرمين من الملاذات الآمنة. |
" 24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | " 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | 24- نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | 24- نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | 24 - ندرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | 24- نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
" 24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | " 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
24. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes. | UN | 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
c. An effective financial and regulatory regime that can deny criminals access to the proceeds of their criminal activity; | UN | ج- نظام مالي ورقابي فعال يمكّن من حرمان المجرمين من سبل الوصول إلى عائدات نشاطهم الاجرامي؛ |
The international community had the ability to deny criminals what they desired most—a secure operating environment, access to the illegitimate economy and banking sector, and the ability to travel freely. | UN | ولــدى المجتمع الدولي قـــدرة على حرمان المجرمين من اﻷشياء التي يرغبون فيها أشد الرغبة - وهي بيئة عمل آمنة، إمكانية الوصول إلى الاقتصاد غير المشروع وإلى قطاع المصارف، والقدرة على السفر بحرية. |
c. Effective financial and regulatory regime that can deny criminals access to the proceeds of their crime | UN | (ج) نظام مالي وتنظيمي فعال يمكنه حرمان المجرمين من الوصول إلى عائدات جرائمهم |
In particular, further measures should be taken to enhance cooperation in tracing, freezing and confiscating proceeds of crime in order to deprive criminals of their profits. | UN | ودعا بوجه خاص إلى اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز التعاون على تعقب عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها بغية حرمان المجرمين من أرباحهم. |
The workshop helped raise awareness of the various components of work in the area of anti-money-laundering and countering the financing of terrorism, ranging from regulation and reporting to prosecutions, and demonstrated the connections between Network members and other practitioners working to combat illicit financial flows in order to deprive criminals of the profits of crime. | UN | وقد ساعدت حلقة العمل في تنمية الوعي بمختلف العناصر التي يتكوّن منها العمل في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بدءا من عنصر التنظيم الرقابي والإبلاغ إلى عنصر الادعاء العام، وأبرزت الحلقة الصلات بين أعضاء الشبكة وسائر الاختصاصيين الممارسين العاملين في مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة بغية حرمان المجرمين من أرباح الجريمة. |
Tracing of assets is a specialized area that has in recent years gained significant momentum and is aimed at both depriving criminals of their ill-gotten gains and returning proceeds of crime to the victims. | UN | وتعقب الأصول مجال تخصص نال في الأعوام الأخيرة أهمية كبيرة ويستهدف حرمان المجرمين من مكاسبهم غير المشروعة ورد عائدات الجريمة إلى الضحايا. |
With regard to cooperation with the judicial authorities, article 18, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure provides for the possibility of granting immunity from prosecution to persons who provide relevant information; assistance in depriving offenders of the proceeds of crime is not explicitly mentioned. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع السلطات القضائية، تنص الفقرة 1 من المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للأشخاص الذين يقدمون معلومات ذات صلة؛ ولا ترد إشارة صريحة إلى المساعدة في حرمان المجرمين من عائدات الجريمة. |