National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. | UN | وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة. |
In addition, the court decisions cited in paragraph 41 seemed to reflect the view that that duty was accompanied by a margin of appreciation which varied from one sphere to another. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هذا الالتزام ينشأ معه، في عرف الأحكام القضائية المشار إليها في الفقرة 41، هامش من حرية التقدير يتفاوت من مجال إلى آخر. |
At the same time, the sentencing discretion of the courts has been reduced. | UN | وفي الوقت نفسه، قلﱠت حرية التقدير أو التصرف لدى المحاكم في اصدار اﻷحكام بالعقوبة. |
Regarding the conditions of the detention, the Government affirmed that conditions of detention by military had always been a matter left to the discretion of military and executive branch officials, subject only to international obligations which are not enforceable. | UN | وبخصوص ظروف الاحتجاز، أكدت الحكومة أن ظروف الاحتجاز العسكري أمر لطالما تُركت فيه حرية التقدير لمسؤولي الجهازين العسكري والتنفيذي، رهناً فقط بالالتزامات الدولية غير القابلة للإنفاذ. |
According to Dalal, that proved that, in the eyes of those IDF commanders, the value of a Palestinian life " is virtually nothing " and therefore the judgement of those commanders could not be trusted. (Ha'aretz, 19 August) | UN | ويقول دلال أن هذا يقيم الدليل على أن أرواح الفلسطينيين لا قيمة لها البتة في أعين قادة الجيش وينبغي بالتالي ألا تترك لهم حرية التقدير.(هآرتس، 19 آب/ أغسطس). |
Even if it is correct that the Convention allows a discretion to discontinue requests for extradition, the majority wholly fails to address the central point in this case as to which body should be exercising such a discretion. | UN | وحتى إذا كان صحيحاً أن اللجنة تسمح بحرية التقدير الذي من شأنه وقف طلبات التسليم، فإن الأغلبية تخفق تماماً في تناول النقطة الأساسية في هذه الحالة وهي أي هيئة تلك ينبغي أن تمارس حرية التقدير. |
However, it must be acknowledged that the freedom of appreciation that the Vienna regime left to States gave rise to certain practical difficulties, apparently due to the lack of clear and precise criteria, which was a weakness of the Vienna regime. | UN | ومع ذلك، يجب أن نسلم بأن حرية التقدير التي يتركها نظام فيينا للدول تثير بعض الصعوبات العملية. ويبدو أن سبب هذه الصعوبات يرجع إلى عدم وجود معايير واضحة ودقيقة وهذا ما يشكل النقطة الضعيفة في نظام فيينا. |
4.13 On the merits, the State party argues that article 2, paragraph 1 (d), of the Convention does not impose any concrete obligations on States parties, who therefore have a margin of appreciation in this domain. | UN | 4-13 وبخصوص الأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن الفقرة 1(د) من المادة 2 من الاتفاقية لا تضع على عاتق الدول الأطراف التزامات ملموسة وتترك لها بذلك هامشا من حرية التقدير في هذا المجال. |
Rather, " [t]he Committee . . . acknowledge[s] a margin of appreciation for prosecuting authorities. " | UN | بل إن " اللجنة ... تعترف بهامش من حرية التقدير للسلطات المعنية بالملاحقة " (). |
Rather, " the Committee ... acknowledge[s] a margin of appreciation for prosecuting authorities. " | UN | بل إن " اللجنة ... تعترف بهامش من حرية التقدير للسلطات المعنية بالملاحقة " (). |
He reiterated the doctrine of the " margin of appreciation " as applied in decisions relating to the European Convention on Human Rights, where member States are given an element of discretion on how they applied Convention standards in domestic law. | UN | وذكر ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين مجدداً مذهب " هامش التقدير " على النحو المطبَّق في القرارات المتعلقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الذي تُمنح الدول الأعضاء بموجبه هامشاً من حرية التقدير في تقرير كيفية تطبيق معايير الاتفاقية في القوانين المحلية. |
Moreover, in the Spanish democratic order, certain domains are properly within the political discretion of the executive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك بعض المجالات، في النظام الديمقراطي الإسباني التي تندرج في نطاق حرية التقدير السياسي للسلطة التنفيذية. |
50. It has been suggested that clarifications to this Article are required with a view to reducing the degree of uncertainty facing exporters and curbing the discretion of the anti-dumping authorities. | UN | 50- ورئي أن هناك ضرورة لإيضاح هذه المادة قصد تقليل درجة عدم اليقين التي يواجهها المصدرون وكبح حرية التقدير التي تمارسها سلطات مكافحة الإغراق. |
Ms. Suárez Salazar (Peru) said that prior to the recommendations of the Human Rights Committee to Peru in respect of the case of K.L. v. Peru, therapeutic abortions had been authorized at the discretion of doctors. | UN | 21- السيدة سواريس سالاسار (بيرو) قالت إن القانون كان يفوض الأطباء حرية التقدير فيما يتعلق بالإجهاض العلاجي، وذلك قبل صدور التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى بيرو في قضية ك. |
The Working Group is of the opinion that the discretion to send claim files to Iraq should remain with the panels of Commissioners. | UN | 16- ويرى الفريق العامل أنه ينبغي أن يظل لأفرقة المفوضين حرية التقدير في إرسال ملفات المطالبة إلى العراق. |
Nonetheless, the Committee feels that, in line with the ruling of the InterAmerican Court of Human Rights in the case of Almonacid Arellanos y otros of 26 September 2006, the fact that this decreelaw remains in force leaves the application of the amnesty up to the judgement of the domestic courts. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة، وفقاً للقرار الصادر في 26 أيلول/سبتمبر 2006 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ألموناثيد أريانوس وآخرين، أن استمرار نفاذ مرسوم القانون هذا يترك للمحاكم المحلية حرية التقدير بخصوص تطبيق العفو. |
Nonetheless, the Committee feels that, in line with the ruling of the InterAmerican Court of Human Rights in the case of Almonacid Arellanos y otros of 26 September 2006, the fact that this decreelaw remains in force leaves the application of the amnesty up to the judgement of the domestic courts. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة، وفقاً للقرار الصادر في 26 أيلول/سبتمبر 2006 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ألموناثيد أريانوس وآخرين، أن استمرار نفاذ مرسوم القانون هذا يترك للمحاكم المحلية حرية التقدير بخصوص تطبيق العفو. |
Nonetheless, the Committee feels that, in line with the ruling of the InterAmerican Court of Human Rights in the case of Almonacid Arellanos y otros of 26 September 2006, the fact that this decreelaw remains in force leaves the application of the amnesty up to the judgement of the domestic courts. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة، وفقاً للقرار الصادر في 26 أيلول/سبتمبر 2006 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ألموناثيد أريانوس وآخرين، أن استمرار نفاذ مرسوم القانون هذا يترك للمحاكم المحلية حرية التقدير بخصوص تطبيق العفو. |
A judicial review does not purport to review the facts and is an extraordinary remedy in respect of which the Court has a discretion to grant or not to grant the remedy. | UN | فالمراجعة القضائية لا يراد بها مراجعة وقائع القضية، وهي سبيل تظلم استثنائي تترك للمحكمة في إطاره حرية التقدير في القبول أو الرفض. |