As a result, the civilian population has been taken hostage by opposing camps with their freedom of movement severely restricted. | UN | ونتيجة لذلك، وقع السكان المدنيون رهينة للمعسكرات المتصارعة، مما أدى إلى تقييد حريتهم في الحركة بشكل شديد. |
their freedom of movement is extremely limited and, in all cases, subject to authorization from the local military battalion. | UN | أما حريتهم في الحركة فمحدودة جداً وتخضع في جميع الأحوال لتفويض من الكتيبة العسكرية المحلية. |
Do landmines pose a danger to persons belonging to the minority in the country, inhibiting their freedom of movement and economic activity? | UN | :: هل تشكل الألغام البرية خطراً على الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في البلد، وهل تعرقل حريتهم في الحركة ونشاطهم الاقتصادي؟ |
17. Members of ethnic minorities continue to suffer severe restrictions on their freedom of movement. | UN | ١٧ - وما زال أفراد اﻷقليات العرقية يعانون قيودا شديدة على حريتهم في الحركة. |
Of the `personal suffering and inconvenience'of Israelis blown up in buses or shopping malls by terrorists abusing their freedom of movement, he has nothing to say. | UN | ولكن لم يكن لديه ما يقوله بالنسبة للمعاناة والمتاعب الشخصية للإسرائيليين الذين يُنسفون داخل الحافلات أو الأسواق التجارية على يد الإرهابيين الذين يسيئون استغلال حريتهم في الحركة. |
Several reports received by the Special Rapporteur continue to indicate that they are constantly intimidated and their freedom of movement and expression are repeatedly restricted. | UN | وما زالت عدة تقارير تلقاها المقرر الخاص تبين أن زعماء وأعضاء الرابطة يتعرضون باستمرار للتخويف، وتقيد مراراً وتكراراً حريتهم في الحركة والتعبير. |
Furthermore, Israel, the occupying Power, has continued its siege on the Gaza Strip, keeping border crossings nearly closed, preventing basic foods from reaching the civilian population and medicine from reaching the sick, and barring their freedom of movement to and from the West Bank. | UN | وعلاوة على ذلك واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال حصارها لقطاع غزة، وأبقت على معابر الحدود مغلقة تقريبا، فمنعت بذلك الأغذية الأساسية من الوصول إلى السكان المدنيين والأدوية من الوصول إلى المرضى، ومنعت حريتهم في الحركة من الضفة الغربية وإليها. |
18. Palestinian Jerusalemites have reason to fear that their properties will be confiscated and their freedom of movement radically impaired. | UN | 18- وهناك ما يدعو سكان القدس الفلسطينيين إلى الخوف من مصادرة ممتلكاتهم ومن تقييد حريتهم في الحركة بصورة كبيرة. |
The 1982 Citizenship Law deprived the 1 million members of this Muslim minority of the right to a nationality, and their freedom of movement had also been severely restricted. | UN | فقد حرم قانون الجنسية الصادر في عام 1982 مليون شخص من هذه الأقلية المسلمة من الحق في جنسية، وقُيدت حريتهم في الحركة تقييداً شديداً. |
Concern has also been expressed about the practice in some States of releasing persons from prison or detention and ordering them to be held under house arrest with severe restrictions on their freedom of movement and their rights to opinion, expression and access to information. | UN | وقد أعرب عن القلق كذلك بالنسبة لممارسة الإفراج عن أشخاص من السجن أو الاعتقال في بعض الدول ووضعهم تحت الحراسة في منازلهم، مع قيودات صارمة على حريتهم في الحركة وحقوقهم في الرأي والتعبير والوصول إلى المعلومات. |
The country’s Basic Law of Government, which was based on the teachings of Islam and the principle of consultation, ensured a secure social climate through the enactment of laws and regulations that protected members of society from injustice and discrimination or anything that might restrict their freedom of movement or action. | UN | وذكر أن قانون الحكم اﻷساسي في بلده، وهو قائم على أساس تعاليم اﻹسلام ومبادئ التشاور، يكفل مناخا اجتماعيا آمنا من خلال إصدار القوانين واللوائح التي تحمي أفراد المجتمع من الظلم والتمييز أو أي شيء آخر يحد من حريتهم في الحركة أو العمل. |
Palestinians living in the " closed zone " between the wall and the Green Line, and those living close to the wall, were subjected to a humiliating and discriminatory permit system which seriously impeded their freedom of movement. | UN | فالفلسطينيون المقيمون فميا يمسى بـ " المنطقة المغلقة " بين الجدار والخط الأخضر، والذين يعيشون على مقربة من الجدار يخضعون لنظام تصاريح مُذِلٍّ وتمييزي يعوق حريتهم في الحركة إعاقة خطيرة. |
Religious officials are also said to face severe restriction of their freedom of movement and action with respect to travel within the Sudan and abroad and in some cases because they have been arrested by the security forces (ibid.). | UN | كما يصطدم المسؤولون الدينيون بصعوبات جمة تنال من حريتهم في الحركة والعمل، من جراء تقييد سفرهم داخل السودان وخارجه، وأحيانا بسبب اعتقال قوات اﻷمن لهم )المرجع نفسه(. |