A person cannot be arbitrarily deprived of his personal liberty. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حريته الشخصية تعسفاً. |
299. No one has the right to renounce his personal liberty (art. 49). | UN | 300- وتنص المادة 49 على أنه ليس لأحد النزول عن حريته الشخصية. |
He must be promptly notified of the charges brought against him and he or any third party may appeal in court against the measure taken to restrict his personal liberty (art. 71). | UN | ويجب إعلانه على وجه السرعة بالتهمة الموجهة إليه، وله ولغيره التظلم أمام القضاء من الإجراء الذي قيد حريته الشخصية " 0 |
The aforementioned protective measures are taken following the consent of the witness, and do not restrict his personal freedom beyond that which is necessary for his/her personal safety. | UN | وتتخذ تدابير الحماية المشار إليها أعلاه بعد الحصول على موافقة الشاهد ولا تقيّد حريته الشخصية بما يتجاوز ما هو ضروري لسلامته الشخصية. |
3. A State Party from which a person is to be transferred in accordance with this article may require that that person, whatever his or her nationality, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his or her personal liberty in the territory of that Party in respect of acts or convictions anterior to his or her departure from the territory of the State from which that person was transferred. | UN | ٣ - يجوز ﻷي دولة طرف يتقرر نقل شخص ما منها، وفقا لهذه المادة، أن تشترط ألا يحاكَم ذلك الشخص، أيا كانت جنسيته، أو يحتجز أو تقيﱠد حريته الشخصية على أي نحو آخر في إقليم تلك الدولة الطرف بشأن أي أفعال أو أحكام باﻹدانة سابقة لمغادرته إقليم الدولة التي نقل منها. |
Article 555 states that anyone who deprives another of his liberty by any means whatever shall be subject to a penalty of from six months to two years in prison. | UN | وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين. |
92. Article 555 of the Penal Code prescribes a penalty of detention for a period of six months to two years for anyone who in any way deprives another person of his personal liberty. | UN | 92- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " . |
“15 (1) No person shall be deprived of his personal liberty save as may and in any of the following cases be authorized by law — | UN | " ٥١)١( لا يحرم أي شخص من حريته الشخصية إلا في الحالات التالية التي يجيزها القانون: |
(ii) that he might, if surrendered, be prejudiced at his trial or punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinions. " . | UN | `2 ' أنه، في حال تسليمه، قد يجري التحامل عليه أو معاقبته أو احتجازه أو تقييد حريته الشخصية بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية " . |
" 1. Anyone who abducts, detains or confines any person or in any way deprives him of his personal liberty by force, threats or deception shall be punished by a term of up to five years' imprisonment. | UN | " 1- يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من خطف إنساناً أو حجزه أو حبسه أو حرمه على أي وجه من حريته الشخصية بالقوة أو بالتهديد أو الخداع. |
No person shall be deprived of his personal liberty, save as may be authorised by law in the cases listed in Article 34(1) of the Constitution. | UN | 57 - لا يجوز حرمان أي شخص من حريته الشخصية إلا إذا أذن القانون بذلك، كما في الحالات الواردة في المادة 34(1) من الدستور. |
Article 555 of the Penal Code prescribes a penalty of detention for a period of six months to two years for anyone who in any way deprives another person of his personal liberty. | UN | 122- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " . |
Finally, in section 5 (1) (k), the Constitution provided that no person was to be deprived of his personal liberty unless authorized by law upon reasonable suspicion of his having engaged in activities likely to cause a serious threat to public safety or public order. | UN | وأخيرا ينص الدستور في الباب ٥ )١( )ك( على ألا يحرم أي شخص من حريته الشخصية ما لم يأذن بذلك القانون نتيجة لاشتباه معقول في اضطلاعه بأنشطة من المرجح أن تسبب تهديدا خطيرا للسلامة العامة أو اﻷمن العام. |
(a) Section 256 states: whoever deprives another of his personal freedom by abduction or any other means, shall be punished with imprisonment of six months to two years; | UN | (أ) المادة 256: " يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى سنتين كل من حرم آخر حريته الشخصية بالخطف أو بأي وسيلة أخرى " ؛ |
Section 256 of Omani Penal Law provides: " Whoever deprives another of his personal freedom by abduction or any other means, shall be punished with imprisonment of six months up to two years. " | UN | 227- وتنص المادة 256 من قانون الجزاء العماني من ناحيتها على أن: " يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى سنتين كل من حرم آخر حريته الشخصية بالخطف أو بأي وسيلة أخرى " . |
3. A person transferred to another State in accordance with this article, whatever that person's nationality, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his or her personal liberty in the territory of that Party in respect of acts or convictions anterior to his or her departure from the territory of the State from which that person was transferred. | UN | ٣ - لا يجوز محاكمة الشخص المنقول الى دولة أخرى وفقا لهذه المادة، أيا كانت جنسية ذلك الشخص، أو احتجازه أو تقييد حريته الشخصية على أي نحو آخر في إقليم تلك الدولة الطرف بشأن أي أفعال أو أحكام باﻹدانة سابقة لمغادرته إقليم الدولة التي نقل منها. المادة١٠ مكررا |
Safe conduct is ensured under the treaties ratified by Paraguay, which provide that a witness or expert, whatever his or her nationality, appearing upon a summons before the judicial authorities of Paraguay, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his or her personal liberty in the territory of Paraguay in respect of acts or convictions prior to his or her departure from the territory of the requested State. | UN | وتضمن المعاهدات التي صدَّقت باراغواي عليها تسيير الإجراءات على نحو آمن، إذ تنصّ على أنه لا يجوز محاكمة الشاهد أو الخبير، مهما كانت جنسيته، عندما تستدعيه السلطات القضائية في باراغواي ليمثل أمامها، ولا حتى حجزه أو إخضاعه لأي قيود أخرى تُفرض على حريته الشخصية في أراضي باراغواي فيما يتعلّق بأفعال أو إدانات سابقة لمغادرته أراضي الدولة الطالِبة. |
Anyone who deprives another of his liberty by any means whatever shall be subject to a penalty of from six months to two years in prison; | UN | من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين؛ |
As an essential general safeguard, no alien should be expelled to a country where his or her life or personal freedom was endangered. | UN | وكضمان أساسي عام، ينبغي ألا يُطرد أي أجنبي إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته الشخصية للخطر. |
Any person whose personal freedom has been restricted is entitled to be heard before a court or another body in charge in the shortest possible time, to be informed about the reasons for the restriction, and to be advised about his/her rights in the proceedings. | UN | ويحق لكل شخص تُقيَّد حريته الشخصية أن تستمع إليه محكمة أو أي هيئة مسؤولة، في أقرب وقت ممكن، وأن يتم إعلامه بأسباب ذلك وتقديم المشورة إليه بشأن حقوقه أثناء المقاضاة. |
Considering that the general subject matter of a criminal process is the conflict between the subjective right of the State to punish and the right of the individual to freedom, the main concern of the San Marino legislator was to introduce guarantees and remedies for the defendant whose personal liberty has been restricted during the proceedings. | UN | وبما أن الموضوع العام للعملية الجنائية هو التنازع بين حق الدولة في توقيع العقوبة وحق الفرد في الحرية، فقد كان الشغل الشاغل للمشرِّع في سان مارينو هو توفير ضمانات وسبل انتصاف لصالح المدعى عليه الذي قيدت حريته الشخصية أثناء الإجراءات القضائية. |