However, further action would be required; counter-terrorism activities could not come at the expense of human rights. | UN | إلا أنه يتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات، لأن أنشطة مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تُنفذ على حساب حقوق الإنسان. |
On the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights. | UN | فهو من ناحية بحاجة إلى الهدوء، ومن الناحية الأخرى يجري تحقيق الهدوء على حساب حقوق الإنسان. |
As we all know, development cannot be achieved at the expense of human rights. | UN | وكما نعرف نحن جميعا لا يمكن تحقيق التنمية على حساب حقوق الإنسان. |
Mauritius is committed to ensuring that attempts to make the world safer are not to the detriment of human rights and personal freedom. | UN | وموريشيوس ملتزمة بضمان ألا تكون المساعي المبذولة لجعل العالم أكثر أمناً على حساب حقوق الإنسان والحرية الشخصية. |
Sources said that the policies of the Israeli Supreme Court were identical to those of the army and security services and that it was showing enormous deference to the security establishment at the expense of the human rights of Palestinians. | UN | وقالت مصادر إن سياسات المحكمة العليا الإسرائيلية مطابقة لسياسات الجيش والأجهزة الأمنية، وإنها تُبدي احتراما كبيرا للمؤسسة الأمنية على حساب حقوق الإنسان التي للفلسطينيين. |
Continued silence will only further feed Israel's impunity, allowing it to continue committing its violations to the detriment of the human rights and dignity of the Palestinian people and all of our efforts to achieve a just and lasting peace. | UN | فاستمرار الاعتصام بالصمت لن يؤدي إلا إلى استمرار إفلات إسرائيل من العقاب، مما يمكِّنها من مواصلة ارتكاب انتهاكاتها على حساب حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وكرامته، وجميع جهودنا لتحقيق سلام عادل ودائم. |
Under no circumstances, however, should that compromise be reached at the expense of human rights and freedoms or international humanitarian law. | UN | على أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن يتحقق ذلك التوافق على حساب حقوق الإنسان وحرياته أو القانون الإنساني الدولي. |
Over the past decade, economic policies often have led to prioritizing profit at the expense of human rights and gender equality. | UN | وخلال العقد الماضي، كثيرا ما دفعت السياسات الاقتصادية إلى إعطاء أولوية للأرباح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Over the past decade, increased globalization has often led to prioritizing profit at the expense of human rights and gender equality. | UN | خلال العقد المنصرم، أدى اتساع رقعة العولمة مرارا إلى إيلاء الأولوية للمنفعة على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
However, the fight against terrorism should not be pursued at the expense of human rights and due process of law. | UN | بيد أن الحرب ضد الإرهاب ينبغي ألا تجري على حساب حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
No fight for protection of national security can be fought at the expense of human rights. | UN | وما من كفاح لحماية الأمن الوطني يمكن القيام به على حساب حقوق الإنسان. |
She recalled in that regard that the Secretary-General had said that security must not be bought at the expense of human rights. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قال إن تحقيق الأمن ينبغي ألا يكون على حساب حقوق الإنسان. |
Every country was entitled to adequate security, but not at the expense of human rights. | UN | فلكل بلد الحق في الأمن الملائم، ولكن ليس على حساب حقوق الإنسان. |
Globalization has often been accompanied by economic liberalization, privatization and deregulation of finance, trade and investment which are often at the expense of human rights. | UN | وعادة ما كانت العولمة مصحوبة بتحرر اقتصادي وخصخصة وتحرر قطاعات التجارة والمالية والاستثمار والذي غالباً ما كان على حساب حقوق الإنسان. |
It is an example of some of the economic policies of the past decade, which have led to prioritizing profit at the expense of human rights and gender equality. | UN | وهذا مثال لبعض السياسات الاقتصادية التي اتُبعت خلال العقد الماضي، والتي أدت إلى إعطاء الأولوية للربح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
What was Mozambique doing to combat such views? The Government should make it clear that upholding traditional values could not be pursued at the expense of human rights. | UN | فما الذي تفعله موزامبيق لمكافحة وجهات النظر تلك؟ وينبغي أن توضح الحكومة أن مساندة القيم التقليدية لا يمكن استمرارها على حساب حقوق الإنسان. |
Increasingly, many governments prioritize, through devastating economic policies, revenue and profit at the expense of human rights and gender equality. | UN | ولقد غدت حكومات كثيرة تمنح الأولوية بشكل متزايد، من خلال سياسات اقتصادية مدمّرة، للدخل والربح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
The Government's efforts have proved grossly inadequate in that, not only have they failed to solve the problem, but the number of displacement victims has increased considerably, to the detriment of human rights. | UN | وتبين أن الجهود التي بذلتها الحكومة هي أقل من أن تكون كافية، لا لأنها أخفقت في حل المشكلة فحسب وإنما لأن عدد ضحايا التشريد ارتفع أيضا ارتفاعا شديدا على حساب حقوق الإنسان. |
At the same time, some Tuareg soldiers in Mali's defence and security forces do not hesitate to use the army and their position in the armed forces to enhance the power of their clan within their community and thus settle accounts, sometimes to the detriment of human rights. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يتورّع بعض الجنود الطوارق العاملين في قوات الدفاع والأمن في مالي عن استغلال الجيش ومناصبهم في القوات المسلحة لتعزيز نفوذ عشيرتهم داخل جماعتهم وبالتالي تصفية حساباتهم، أحياناً على حساب حقوق الإنسان. |
It is regrettable that as public finance bodies supporting projects in developing countries, most export credit agencies have no development mandate and their sole mission is to promote investments and exports of private corporations, often to the detriment of human rights and sustainable development in the countries where they support projects. | UN | ومن المؤسف أن معظم وكالات ائتمانات التصدير التي تدعم المشاريع في دول نامية بوصفها هيئات تمويل عامة، ليس لديها ولاية إنمائية ومهمتها الوحيدة هي تشجيع استثمارات وصادرات الشركات الخاصة، وكثيراً ما يكون ذلك على حساب حقوق الإنسان والتنمية المستدامة في البلدان التي يجري فيها دعم المشاريع(). |
He believes that such projects should not be undertaken at the expense of the human rights of the individuals or the environment, resulting in contamination of water, forced displacements or evictions, or destruction of livelihoods of the people. | UN | وهو يعتقد أن هذه المشاريع ينبغي ألا تنفذ على حساب حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد أو على حساب البيئة، على نحو يؤدي إلى تلوث المياه أو إلى حدوث عمليات تشريد أو إخلاء قسرية أو تدمير لأسباب معيشة الناس. |
It is concerned that those factors have contributed to an increase in violence and high levels of insecurity, to the detriment of the human rights and fundamental freedoms of women and men in the State party, and ultimately a sustained increase in civilian casualties, since the end of 2012. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه العوامل ساهمت في تزايد العنف واستفحال الانفلات الأمني على حساب حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والرجال في الدولة الطرف، وأدت في نهاية المطاف إلى تزايد مستمر في عدد الضحايا المدنيين منذ نهاية عام 2012. |