The World Bank and IMF have agreed to increase their contributions, and Paris Club creditors for their part have agreed to top up previous debt relief to 90 per cent of eligible debts, as referred to above. | UN | وقد وافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على زيـادة مساهماتهما ووافق دائنـو نادي باريس بدورهم على رفع قيمة تخفيف عبء الديون السابقة إلى ٩٠ في المائة من الديون المستحقة، حسبما أشير إليه أعلاه. |
Consider the information received from Parties, as referred to in paragraph above. | UN | (ب) النظر في المعلومات المتلقاة من الأطراف، حسبما أشير إليه في الفقرة 18 أعلاه. |
Notwithstanding that MSAR law expressly guarantees gender equality at all levels as referred to in the report, and that its application does not raise many problems, it is a fact that gender inequalities still exist. | UN | على الرغم من أن قوانين المنطقة تضمن، صراحة، المساواة بين الجنسين على جميع الصُعد حسبما أشير إليه في التقرير، وأن تطبيقها لا يثير مشاكل كثيرة، فمن حقائق الواقع أنه لا تزال توجد حالات تفاوت بين الجنسين. |
Such a decrease would be offset, however, for staff in the Professional and higher categories because of the application of the grossing-up procedure on the occasion of a comprehensive review, as noted in paragraph 97 above. | UN | غير أن هذا الانخفاض ستتم معادلته، بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، نتيجة لتطبيق طريقة إجمال الراتب عند إجراء استعراض شامل حسبما أشير إليه في الفقرة ٩٧ أعلاه. |
36. In collaboration with Mahidol University, the University for Peace convened an advisory meeting in December 2000, as noted in paragraph 7. | UN | 36 - وبتعاون مع جامعة ماهيدول، عقدت جامعة السلام اجتماعا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2000، حسبما أشير إليه في الفقرة 7. |
55. as mentioned in previous reports, Côte d'Ivoire has at its disposal a number of airports and landing strips, three of which have international designation, namely Abidjan, Yamoussoukro and Bouaké. | UN | 55 - حسبما أشير إليه في التقارير السابقة، هناك عدد من المطارات ومدرجات الهبوط تحت تصرف كوت ديفوار، ثلاثة منها مخصصة للرحلات الدولية، وهي الموجودة في أبيدجان وياموسوكرو وبواكي. |
Employees with a foreign background are often dependent on their employer as referred to in the provision on usury-type of discrimination at work, because of a fear of losing their jobs or being removed from the country. | UN | والموظفون من ذوي الخلفيات الأجنبية كثيراً ما يكونون في حالة تبعية لرب عملهم حسبما أشير إليه في الحكم المتعلق بالتمييز في العمل الربوي الطابع بسبب خوفهم من أن يخسروا عملهم أو من أن يُطردوا خارج البلاد. |
In case of any passing of rights of suit through assignment or subrogation as referred to above, the carrier and the performing party are entitled to all defences and limitations of liability that are available to it against such third party under the contract of carriage and under this instrument. | UN | وفي حالة حدوث أي تمرير للحقوق في رفع دعوى عن طريق التنازل أو الحلول، حسبما أشير إليه أعلاه، يحق للناقل والطرف المنفذ التمتع بكل ما هو متاح لهما تجاه ذلك الطرف الثالث منن دفوع وتقييد للمسؤولية بمقتضى عقد النقل وبمقتضى هذا الصك. |
9. Upon receipt of a claim from the permanent mission concerned, following the necessary confirmation from the field as referred to in paragraph 8 above, a payment in the amount of $50,000 would be made in accordance with the Government's instructions regarding mode of payment. | UN | ٩ - ولدى استلام مطالبة من البعثة الدائم المعنية بعد ورود التأكيد اللازم من الميدان حسبما أشير إليه في الفقرة ٨ أعلاه، يدفع مبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار وفقا لتعليمات طريقة الدفع الحكومية. |
13. Decides to refer to the issue of resourcing policy as proposed in section VIII of the report of the Secretary-General in the context of its deliberations on the future of the Logistics Base, as referred to in paragraph 5 of the present resolution; | UN | ١٣ - تقرر أن تشير إلى مسألة سياسة توفير الموارد، كما اقترحت في الفرع " ثامنا " من تقرير اﻷمين العام، في سياق مداولاتها المتعلقة بمستقبل قاعدة السوقيات حسبما أشير إليه في الفقرة ٥ من هذا القرار؛ |
(iii) Expenditures for future financial periods are not charged to the current financial period and are recorded as deferred charges as referred to in item (l) (iv) below. | UN | ' 3` لا تحمَّل النفقات المتعلقة بفترات مالية مقبلة على الفترة المالية الحالية، وتقيد كنفقات مؤجلة حسبما أشير إليه في البند (ل) ' 4` أدناه؛ |
The EU calls upon the States of the region to undertake to establish a zone free from weapons of mass destruction and all missiles for their delivery, as referred to in United Nations Security Council resolution 687 with an effective verification system. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو دول المنطقة إلى أن تتعهد بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وجميع صواريخ إيصالها، حسبما أشير إليه في القرار 687 الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مع نظام فعّال للتحقق. |
(iii) Expenditures for future financial periods are not charged to the current financial period and are recorded as deferred charges as referred to in item (l) (iv) below. | UN | ' 3` لا تحمَّل النفقات المتعلقة بفترات مالية مقبلة على الفترة المالية الحالية، وتقيد كنفقات مؤجلة حسبما أشير إليه في البند (ل) ' 4` أدناه؛ |
Please elaborate on measures taken to ensure that maternal health is prioritized, including by addressing the main causes of high maternal mortality, as referred to at para. 131 of the report. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير التي اتخذت لضمان أن تكون للصحة النفاسية أولوية، بما يشمل اتخاذ تدابير لمواجهة الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس حسبما أشير إليه في الفقرة 131 من التقرير. |
10. Requests Mr. Miguel AlfonsoMartínez to submit to the Working Group at its eighteenth session the working paper on possible principles and guidelines for private sector energy and mining concerns that may affect indigenous lands, as referred to in SubCommission resolution 1998/23; | UN | 10- ترجو من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز أن يقدم إلى الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة، ورقة العمل الخاصة بالمبادئ والتوجيهات المحتملة إلى مؤسسات الطاقة والتعدين للقطاع الخاص التي قد تؤثر على أراضي السكان الأصليين حسبما أشير إليه في قرار اللجنة الفرعية 1998/23؛ |
We take note with satisfaction of the steps taken by the Russian Federation and the United States of America on bilateral measures of nuclear arms reduction, as referred to in the fourth preambular paragraph of document A/C.1/61/L.51. | UN | ونحن الآن نحيط علما مع الارتياح بالخطوات التي يتخذها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التدابير الثنائية لخفض الأسلحة النووية، حسبما أشير إليه في الفقرة الرابعة من ديباجة الوثيقة A/C.1/61/L.51. |
5. Several delegations referred to the reluctance of certain organizations to participate in system-wide strategic planning, as referred to in the report, and they questioned how such planning as called for in recommendation 1 could be implemented. | UN | 5 - وأشارت وفود عدة إلى ممانعة بعض المنظمات في المشاركة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة، حسبما أشير إليه في التقرير آنف الذكر، وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها تنفيذ ذلك التخطيط على نحو ما تدعو إليه التوصية 1. |
While this agreement initially improved the timeliness of bureaucratic processes and the deployment of humanitarian personnel and assets, as noted above, lapses in its implementation have emerged over time. | UN | وفي حين أدى هذا الاتفاق في بادئ الأمر إلى تحسين دقة مواعيد الإجراءات البيروقراطية وإيفاد موظفي الشؤون الإنسانية وتوزيع الأصول المخصصة للعمل الإنساني، فقد ظهرت بمرور الوقت أوجه قصور في تنفيذه، حسبما أشير إليه آنفا. |
46. It was noted that consideration of document A/60/537 would be in line with the relevant decisions already taken by the General Assembly, as noted in document A/61/131. | UN | 46 - وأشير إلى أن النظر في الوثيقة A/60/537 يتمشى مع المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة من قبل، حسبما أشير إليه في الوثيقة A/61/131. |
The CTC is pleased to note the comprehensive measures outlined in the draft Anti-Terrorism Bill, enumerated on pages 3 and 4 of its third report, and looks forward to receiving a copy of the draft bill as noted at page 4 of the same report. | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تحيط علما بالتدابير الشاملة المبينة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب التي ورد حصرها على الصفحتين 3 و 4 من التقرير الثالث، وتتطلع اللجنة إلى الحصول على نسخة من مشروع القانون حسبما أشير إليه في الصفحة 4 من التقرير نفسه. |
199. The legal framework established by UNCLOS applies to all activities in the oceans and seas, including those relating to genetic resources, as noted above. | UN | 199 - وينطبق الإطار القانوني الذي وضعته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على جميع الأنشطة التي تنفذ في المحيطات والبحار، بما في ذلك ما يتصل منها بالموارد الوراثية، حسبما أشير إليه أعلاه. |
45. Denying official documents to members of certain religions or limiting the right to receive these documents to members of particular religious groups is in contravention of the principle of non-discrimination on the grounds of religion or belief, as mentioned above. | UN | 45 - يتعارض عدم منح معتنقي بعض الأديان وثائق هوية رسمية أو تقييد حق الأفراد المنتمين لطوائف دينية معينة في الحصول على تلك الوثائق مع مبدأ عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد حسبما أشير إليه آنفا. |