ويكيبيديا

    "حسبما أوصى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as recommended by
        
    • as was recommended by
        
    • had recommended
        
    • as recommended in the
        
    • as had been recommended by
        
    The 15 per cent includes a provision for future escalation, as recommended by the Board of Auditors. UN وتشمل الـ 15 في المائة اعتمادا لتصاعد الأسعار في المستقبل، حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات.
    We therefore support the extension of UNMIT's mandate for another 12 months, as recommended by the Secretary-General. UN لذلك، نؤيد تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة مدة 12 شهرا أخرى، حسبما أوصى الأمين العام.
    2. He invited the Committee to take action on the three documents referred to above as recommended by the Working Group. UN 2 - ودعا الرئيس اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن الوثائق الثلاث المشار إليها أعلاه حسبما أوصى به الفريق العامل.
    as recommended by the Working Group, therefore, the Special Rapporteur should submit as complete a presentation as possible of the practice of states in respect of unilateral acts. UN ولذا ينبغي أن يقدِّم المقرر الخاص تقريراً كاملاً بقدر الإمكان حسبما أوصى به الفريق العامل، عن ممارسات الدول فيما يتعلق بالإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول.
    At this time, for example, I have decided to build upon our country offices, possibly in conjunction with strengthened subregional resource facilities (SURFs), rather than to create a new system of regional service centres (RSCs) as was recommended by the Transition Team. UN وفي الوقت الحالي، على سبيل المثال، قررت تعزيز مكاتبنا القطرية، ربما بالاقتران بتعزيز مرافق الموارد دون اﻹقليمية، لا بإنشاء منظومة جديدة من مراكز الخدمة اﻹقليمية، حسبما أوصى فريق المرحلة الانتقالية.
    We also support the establishment of an inter-agency coordination mechanism on oceans and coastal issues within the United Nations system, as recommended by the World Summit on Sustainable Development. UN ونؤيد أيضا إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا المحيطات والقضايا الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Creation of one temporary P-4 post to manage the implementation of security project as recommended by the Office of Internal Oversight Services Security-related equipment UN إنشاء وظيفة واحدة مؤقتة من الفئة ف - 4 من أجل إدارة تنفيذ المشروع الأمني حسبما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    as recommended by the Special Rapporteur, States should adopt preventive, educational and awareness-raising measures, and condemn the perpetrators of racist incidents, in cooperation with national, regional and international sports organizations. UN وينبغي للدول، حسبما أوصى به المقرر الخاص، أن تعتمد تدابير للوقاية والتثقيف والتوعية، وأن تدين مرتكبي الحوادث العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    One major sustainability activity already identified was the issuance of a statement of internal controls, as recommended by the Board of Auditors. UN ومن أنشطة تحقيق الاستدامة الرئيسة المحددة بالفعل إصدار بيان بالضوابط الداخلية، حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات.
    Key activities: The Secretariat to transform the existing Advisory Board into a multi-partner steering committee in which all Habitat Agenda partner groups will be represented, as recommended by the review. UN الأنشطة الرئيسية: ستعمل الأمانة على تحويل المجلس الاستشاري القائم إلى لجنة تسيير متعددة الشركاء تمثل فيها كافة مجموعات الشركاء في جدول أعمال الموئل، حسبما أوصى به الاستعراض.
    We also support the renewal of the MINUSTAH mandate as recommended by the Secretary-General. UN ونؤيد أيضا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حسبما أوصى الأمين العام.
    The Administration informed the Board that it has since established a proper system, as recommended by the Board. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها قامت منذ ذلك الحين بوضع نظام مناسب، حسبما أوصى المجلس.
    It also proposes to issue guidelines on preparation of terms of reference, as recommended by the Board. UN كما اقترحت اﻹدارة إصدار مبادئ توجيهية بشأن إعداد الاختصاصات حسبما أوصى المجلس.
    The draft resolution that we are introducing to the Assembly today authorizes the extension of the Mission's mandate for an additional six months, as recommended by the Secretary-General. UN ومشروع القرار الذي نعرضه على الجمعية اليوم يأذن بتمديد ولاية البعثة فترة ستة أشهر إضافية، حسبما أوصى اﻷمين العام.
    On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I endorse the draft resolution on the subject of a United Nations-CARICOM Agreement as recommended by the Heads of Government of the CARICOM States. UN وباسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أؤيد مشروع القرار المتصل بموضوع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية حسبما أوصى به رؤساء حكومات دول الجماعة الكاريبية.
    The Commission may consider the possibility of convening another meeting of the expert group, as recommended by the expert group at its meeting held in June 2012. UN 30- ولعلَّ اللجنة تود أن تنظر في إمكانية عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء، حسبما أوصى به الفريق في اجتماعه الذي عُقد في حزيران/يونيه 2012.
    While UNRWA had developed and approved its information security policy as recommended by the Board, it had no controls in place to monitor compliance with the policy. UN وقد أرست الأونروا سياستها لأمن المعلومات واعتمدتها حسبما أوصى به المجلس، إلا أنها لم تضع الضوابط لرصد الامتثال لتلك السياسة.
    UNHCR has pursued its efforts to clean up its non-expendable property database, as recommended by the Board in its previous reports. UN الممتلكات غير المستهلكة تابعت المفوضية جهودها لتنقية قاعدة بيانات ممتلكاتها غير المستهلكة، حسبما أوصى المجلس في تقاريره السابقة.
    Thirdly, the objective must be to achieve general agreement, as decided by the Assembly, that is, to reach a compromise, as recommended by the Open-ended Working Group and endorsed by the Assembly. UN ثالثا، الهدف يجب أن يكون تحقيق اتفاق عام، حسبما قررته الجمعية، أي، التوصل إلى حل توفيقي، حسبما أوصى به الفريق العامل المفتوح العضوية وتبنته الجمعية.
    26. It should be noted that in situations of armed conflict, which involve military forces, by definition, punishment for violence against women should be a normal part of prosecution for war crimes, as was recommended by the Expert Group Meeting as well as by a number of United Nations bodies. UN ٢٦ - ومن الجدير بالملاحظة أنه في حالات الصراع المسلح التي تنطوي، بحكم طبيعتها، على استخدام القوات العسكرية ينبغي للعقوبة المفروضة على ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة أن تكون جانبا عاديا من جوانب المحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم حرب، حسبما أوصى اجتماع فريق الخبراء فضلا عن عدد من هيئات اﻷمم المتحدة.
    He emphasized that the events elsewhere in the Syrian Arab Republic had started to manifest themselves in the UNDOF area of operation, and expressed the hope that the Council would extend the Force's mandate as the Secretary-General had recommended. UN وأكد أن الأحداث التي وقعت في أماكن أخرى من الجمهورية العربية السورية قد أخذت في الظهور في منطقة عمليات القوة، وأعرب عن أمله في أن يمدد المجلس ولاية القوة حسبما أوصى به الأمين العام.
    The mechanism would be in the form of a three-tier institutional structure as recommended in the report and would meet once a year. UN وستكون اﻵلية على شكل هيكل مؤسسي ثلاثي المستويات، حسبما أوصى التقرير، على أن يجتمع مرة في العام.
    The normal caseload would not justify establishing a standing Board of Inquiry in each peacekeeping mission, as had been recommended by the Redesign Panel. UN وحجم القضايا المعتاد لا يبرر إنشاء مجلس تحقيق دائم في كل بعثة من بعثات حفظ السلام، حسبما أوصى فريق إعادة التصميم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد