ويكيبيديا

    "حسبما تقتضيه الضرورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as necessary
        
    • As required
        
    • as may be necessary
        
    • as may be deemed necessary
        
    (viii) Deployment of additional resources to the field as necessary during crisis and emergency situations. UN ' 8` نشر موارد إضافية في الميدان أثناء الأزمات وفي حالات الطوارئ، حسبما تقتضيه الضرورة.
    The United Nations stands ready to support the dialogue, as necessary and useful. UN والأمم المتحدة مستعدةٌ لدعم الحوار، حسبما تقتضيه الضرورة والفائدة.
    The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, as necessary. UN وقد قررت اللجنة أن تأذن لرئيسها بإصدار إضافة لهذا التقرير، حسبما تقتضيه الضرورة.
    February/June As required UN شباط/فبراير - حزيران/يونيه حسبما تقتضيه الضرورة
    February/June As required UN شباط/فبراير - حزيران/يونيه حسبما تقتضيه الضرورة
    The State party should enforce the law on domestic violence and provide support for victims through the establishment of additional shelters, the provision of free counselling services and such other measures as may be necessary for the protection of victims. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إنفاذ القانون بشأن العنف الأسري وتوفير الدعم للضحايا عبر إنشاء المزيد من الدور لإيوائهم وتقديم خدمات المشورة المجانية واتخاذ تدابير أخرى من هذا القبيل حسبما تقتضيه الضرورة لحماية الضحايا.
    The same section paragraph 2 expresses that further conditions as may be deemed necessary may be stipulated. UN وتنص الفقرة 2 من البند نفسه على أنه يجوز تحديد مزيد من الشروط حسبما تقتضيه الضرورة.
    We are beginning to draw the first ad litem Judges to complete our benches, as necessary. UN ونشرع الآن في اختيار أوائل القضاة المخصصين، لاستكمال هيئات محكمتنا، حسبما تقتضيه الضرورة.
    Similarly, a review is to be undertaken of the Financial Rules to adjust, modify and modernize them as necessary. UN وبالمثل، سيتم الاضطلاع باستعراض القواعد المالية من أجل تكييفها وتعديلها وتحديثها حسبما تقتضيه الضرورة.
    The secretariat shall be responsible for providing the required translation and interpretation into any of the working languages of the mechanism, as necessary for its efficient functioning. UN وتتولّى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما تقتضيه الضرورة لأداء مهامها بكفاءة.
    The secretariat shall be responsible for providing the required translation and interpretation into any of the working languages of the mechanism, as necessary for its efficient functioning. UN وتتولّى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما تقتضيه الضرورة لأداء مهامها بكفاءة.
    The secretariat shall be responsible for providing the required translation and interpretation into any of the working languages of the mechanism, as necessary for its efficient functioning. UN وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما تقتضيه الضرورة لأداء مهامها بكفاءة.
    In addition to targeted communications campaigns, the Department must respond to breaking news and current affairs, adapting its work programme as necessary. UN وفضلا عن إعداد حملات محددة الهدف للاتصالات، يجب على الإدارة أن تستجيب للأخبار العاجلة والشؤون الجارية، بتكييف برنامج عملها حسبما تقتضيه الضرورة.
    Reform processes initiated in the economic and social sector of the United Nations system and in related areas should result in the strengthening of the Commission, preparing it to cope with its mandated tasks and to extend its scope of interest to selected social issues as necessary. UN وعمليات اﻹصلاح التي بدأت في القطاع الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة وفي المجالات ذات الصلة ينبغي أن تسفر عن تعزيز اللجنة وإعدادها للاضطلاع بالولايات المناطة بها، ولمد نطاق اهتمامها إلى مسائل اجتماعية مختارة، حسبما تقتضيه الضرورة.
    Members of the Group decided to meet as frequently as necessary and expressed their willingness to submit to the wider membership of the United Nations, through the Secretary-General and the President of the General Assembly, a number of proposals based on their discussions. UN وقرر أعضاء المجموعة الاجتماع بصورة متكررة حسبما تقتضيه الضرورة وعبروا عن رغبتهم في التقدم، انطلاقا في مناقشاتهم، بعدد من المقترحات للعرض على عموم أعضاء الأمم المتحدة، وذلك عن طريق الأمين العام ورئيس الجمعية العامة.
    February/June As required UN شباط/فبراير - حزيران/يونيه حسبما تقتضيه الضرورة
    February/June As required UN شباط/فبراير - حزيران/يونيه حسبما تقتضيه الضرورة
    February/June As required UN شباط/فبراير - حزيران/يونيه حسبما تقتضيه الضرورة
    February/June As required UN شباط/فبراير - حزيران/يونيه حسبما تقتضيه الضرورة
    The State party should enforce the law on domestic violence and provide support for victims through the establishment of additional shelters, the provision of free counselling services and such other measures as may be necessary for the protection of victims. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إنفاذ القانون بشأن العنف الأسري وتوفير الدعم للضحايا عبر إنشاء المزيد من الدور لإيوائهم وتقديم خدمات المشورة المجانية واتخاذ تدابير أخرى من هذا القبيل حسبما تقتضيه الضرورة لحماية الضحايا.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State Party concerned for its urgent consideration a request that the State Party take such interim measures as may be necessary in exceptional circumstances to avoid possible irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations. UN 1- يجوز للجنة في أي وقت بعد تلقي البلاغ وقبل اتخاذ أي قرار بشأن الأسس الموضوعية أن تحيل إلى عناية الدولة الطرف المعنية طلباً بأن تنظر الدولة الطرف بصفة عاجلة في اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، حسبما تقتضيه الضرورة في ظروف استثنائية، لتلافي وقوع ضرر لا يمكن جبره على ضحية أو ضحايا الانتهاكات المزعومة.
    Although one of the mandates of the new Office will be to monitor compliance with the recommendations of those bodies, it can and should at the same time be the subject of evaluation, oversight and auditing by the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors, as may be deemed necessary. UN وعلى الرغم من أن إحدى الولايات الموكولة الى المكتب الجديد هي رصد الامتثال لتوصيات تلك الهيئات، فيمكنه وينبغي له، في نفس الوقت، أن يخضع للتقييم والاشراف ومراجعة الحسابات من جانب وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، حسبما تقتضيه الضرورة.
    33. The General Assembly at its special session shall consider and adopt a declaration of commitment, taking into account the report of the Secretary-General and other relevant documents, as may be deemed necessary. UN 33 - تنظر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية وتعتمد إعلان التزام، مع مراعاة تقرير الأمين العام(2) وغيره من الوثائق ذات الصلة، حسبما تقتضيه الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد