(d) Are there examples of bilateral and multilateral cooperation, as provided for in article 9(5) of the Trafficking in Persons Protocol? | UN | (د) هل هنالك أمثلة على تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف، حسبما تنص عليه المادة 9 (5) من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؟ |
Troop-contributor advice to the Security Council might usefully be institutionalized via the establishment of ad hoc subsidiary organs of the Council, as provided for in article 29 of the Charter. | UN | ويمكن أن تتخذ مشورة الدولة المساهمة بقوات بُعدا مؤسسيا من خلال إنشاء أجهزة مخصصة تتبع المجلس، حسبما تنص عليه المادة 29 من الميثاق. |
Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? | UN | هل يلزم أن يبرز مقدّم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من الاتفاقية؟ |
2. The right of control exists during the entire period of responsibility of the carrier, as provided in article 12, and ceases when that period expires. | UN | 2- يكون حق السيطرة قائما طوال مدة التزام الناقل، حسبما تنص عليه المادة 12، وينقضي بانقضاء تلك المدة. |
24. Saddam Hussein did not " have adequate time and facilities for the preparation of his defence " , as required by article 14 (3) (b) of the Covenant. | UN | 24- ولم يتح لصدام حسين " من الوقت ومن التسهيلات ما يكفي لإعداد دفاعه " حسبما تنص عليه المادة 14(3)(ب) من العهد. |
8. On 11 July 2011, Maria Helena Lopes de Jesus Pires assumed her duties and took the solemn declaration as provided for in rule 15 of the rules of procedure of the Committee. | UN | 8 - في 11 تموز/يوليه 2011، تولت ماريا هيلينا لوبيز دي خيسوس بيريز مهامها وأدت العهد الرسمي حسبما تنص عليه المادة 15 من النظام الداخلي للجنة. |
31. The Office of the Prosecutor continues to rely on the full cooperation of States to successfully complete its mandate, as set out in article 29 of the Statute of the Tribunal. | UN | 31 - لا يزال مكتب المدعي العام يُعوّل على تعاون الدول معه بشكل تام لكي يتسنى له إتمام ولايته بنجاح، حسبما تنص عليه المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة. |
as stipulated in article 8.1 of the Constitution of UNIDO, the Conference shall consist of representatives of all Members of the Organization. | UN | يتألف المؤتمر، حسبما تنص عليه المادة 8-1 من دستور اليونيدو، من ممثّلي جميع الأعضاء في المنظمة. |
Bearing in mind that, as stated in Article 4 of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, States should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to the elimination of violence against women, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنه لا ينبغي للدول، حسبما تنص عليه المادة ٤ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، أن تتذرع بأي اعتبار يتعلق باﻷعراف والتقاليد والعقيدة الدينية للتنصل من تعهداتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، |
While recognizing that promotion and protection of human rights, including the right to development, rests with States, as established in article 3 of the Declaration on the Right to Development, the Working Group further reaffirms the inextricable link between the two. | UN | وفيما يدرك الفريق العامل أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، هو من مسؤولية الدول، حسبما تنص عليه المادة 3 من إعلان الحق في التنمية، فإنه يواصل تأكيده مجدداً على وجود صلة لا تنفصم بين الاثنين. |
There is a series of detailed regulations on ensuring safety for mothers and their babies, including regular check-ups for pregnant working women as provided for in article 115 of the 1994 Labour Code. | UN | وهناك مجموعة من اللوائح التفصيلية بشأن ضمان السلامة لﻷمهات وأطفالهن، بما في ذلك الفحوص الطبية المنتظمة للمرأة العاملة الحامل حسبما تنص عليه المادة ١١٥ من قانون العمل لعام ١٩٩٤. |
Troop contributor advice to the Security Council might usefully be institutionalized via the establishment of ad hoc subsidiary organs of the Council, as provided for in article 29 of the Charter. | UN | ويمكن أن يتخذ مشورة الدولة المساهمة بقوات بعداً مؤسسياً من خلال إنشاء أجهزة مخصصة تتبع المجلس، حسبما تنص عليه المادة 29 من الميثاق. |
The depoliticization of terrorist bombings, as provided for in article 9 bis of the text, was of particular importance to the issue of extradition and international cooperation. | UN | إن عدم تسييس الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، حسبما تنص عليه المادة ٩ مكررا في النص، له أهمية خاصة بالنسبة لموضوع تسليم المجرمين والتعاون الدولي. |
Another factor having a negative impact on the full implementation of Part XI of the Convention is the difficulty encountered in the establishment of the outer limits of the continental shelf, as provided for in article 76 of the Convention. | UN | وثمة عامل آخر له تأثير سلبي على التنفيذ الكامل للجزء الحادي عشر من الاتفاقية هو الصعوبة التي يواجهها إقرار الحدود الخارجية للجرف القاري، حسبما تنص عليه المادة 76 من الاتفاقية. |
26. The Committee is concerned that children victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated as victims as provided for in article 8 of the Optional Protocol. | UN | 26- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري قد لا يُعتبرون دائماً ضحايا ولا تتم معاملتهم على هذا الأساس حسبما تنص عليه المادة 8 من البروتوكول الاختياري. |
Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the New York Convention? | UN | هل يلزم أن يبرز مقدم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك؟ |
Although the IAEA safeguards agreements were becoming effective and universal, 54 of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had not yet signed a full-scope safeguards agreement, as provided in article III of the Treaty. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من أن اتفاقات الضمانات المعقودة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبحت فعَّالة وعالمية فإن 54 دولة من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تُوقِّع بعد على اتفاق ضمانات شاملة حسبما تنص عليه المادة الثالثة من المعاهدة. |
" (2) After the establishment of a registration system as provided in article 1 of the annex to this Convention, conflicts of priority referred to in paragraph (1) of this article will be governed by paragraph (4) of this article. | UN | " )٢( بعد انشاء نظام للتسجيل حسبما تنص عليه المادة ١ من مرفق هذه الاتفاقية ، تخضع المنازعات بشأن اﻷولوية ، المشار اليها في الفقرة )١( من هذه المادة ، للفقرة )٤( من هذه المادة . |
Ms. EVATT said that she could agree to the proposal that whatever was said about remedies in cases of detention should build upon what had been said earlier about the need to provide recourse in all cases, as required by article 2.3. | UN | 3- السيدة إيفات قالت إنه يمكنها الموافقة على الاقتراح القائل بأنه ينبغي أن تؤسس سبل الانتصاف في حالات الاحتجاز على ما سبق قوله فيما مضى عن ضرورة توفير سبل التظلم في جميع الحالات، حسبما تنص عليه المادة 2-3. |
It should also establish a mechanism by which it informs other States parties to the Covenant, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the rights it has derogated from in time of public emergency, as required by article 4 (3) of the Covenant. | UN | كما ينبغي لها إنشاء آلية تُبلغ بها الدول الأخرى الأطراف، بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، بالحقوق التي استثنتها في أوقات الطوارئ العامة، حسبما تنص عليه المادة 4(3) من العهد. |
The view was also expressed that, if the rules of procedure of the General Assembly applied to the Committee, then the Committee should proceed with the election of the Bureau as provided for in rule 103 of those rules of procedure (A/520/Rev.15). | UN | وأبدي أيضا رأي مؤداه أنه اذا كان النظام الداخلي للجمعية العامة ينطبق على اللجنة فإنه ينبغي للجنة أن تشرع في انتخاب أعضاء المكتب، حسبما تنص عليه المادة ٣٠١ من ذلك النظام الداخلي (A/520/Rev.15). |
The Secretary-General shall be responsible for all necessary arrangements to guarantee accessibility, as provided for in rule 7 of the present rules of procedure, for meetings of the Committee and its subsidiary bodies. | UN | (ج) يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لضمان إتاحة الوصول إلى المرافق والخدمات، حسبما تنص عليه المادة 7 من هذا النظام الداخلي، في اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
The Charter, which has been signed by 188 Member States, bestows on the Security Council primary responsibility for the maintenance of peace and security, except in situations of self-defence, as set out in article 51. | UN | فالميثاق الذي وقعته ١٨٨ دولة عضوا يعهد إلى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن إلا في حالات الدفاع عن النفس، حسبما تنص عليه المادة ٥١. |
This is an advisory body for the authorities in all policy formulation in this area and work towards equality between women and men in all fields of society, as stipulated in article 1 of the Equal Status Act. | UN | وهذا المجلس هيئة استشارية للسلطات في جميع عمليات صوغ السياسات في هذا المجال، وجميع اﻷعمال الرامية الى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في جميع ميادين المجتمع، حسبما تنص عليه المادة ١ من قانون التكافؤ. |
Indeed, the concept of democratic government as stated in Article 21 of the Universal Declaration of Human Rights becomes meaningless unless individuals and groups have access to relevant information on which to base the exercise of the vote or otherwise express the will of the people. | UN | والواقع أن مفهوم الحكم الديمقراطي، حسبما تنص عليه المادة ١٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، يفقد معناه ما لم تتوافر لﻷفراد والجماعات سبل الحصول على المعلومات ذات الصلة التي تستند اليها ممارسة التصويت أو اﻷشكال اﻷخرى للتعبير عن ارادة الشعب. |
While recognizing that promotion and protection of human rights, including the right to development, rests with States, as established in article 3 of the Declaration on the Right to Development, the Working Group further reaffirms the inextricable link between the two. | UN | وفيما يدرك الفريق العامل أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، هو من مسؤولية الدول، حسبما تنص عليه المادة 3 من إعلان الحق في التنمية، فإنه يواصل تأكيده مجدداً على وجود صلة لا تنفصم بين الاثنين. |