Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights and other applicable human rights instruments, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حسبما هي منصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ومفصلة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق، |
We emphasize that the exercise should not change the inter-governmental nature of the decision-making, oversight and monitoring processes, or re-define the roles and responsibilities of various Organs of the United Nations as identified by the Charter. | UN | ونشدد على أن هذه الممارسة ينبغي أن لا تغير من الطابع الحكومي الدولي لعمليات اتخاذ القرار والرقابة والرصد، أو تعيد تعريف أدوار ومسؤوليات الأجهزة المختلفة بالأمم المتحدة حسبما هي محددة في الميثاق. |
as designed for the OECD Convention, the process is time and resource intensive. | UN | وهذه العملية، حسبما هي مصمّمة بشأن اتفاقية الرشوة، تتطلب الكثير من الوقت والموارد. |
Innovative techniques for sustainable land management, based on suitable agroclimatic characterization, as documented by surveys of successful pilot projects at the national and regional levels, will be promoted. | UN | وستشجع التقنيات الابتكارية للإدارة المستدامة للأراضي، بناء على تحديد الخصائص الزراعية المناخية المناسبة، حسبما هي موثقة في استقصاءات المشاريع الاسترشادية الناجحة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Access to legal assistance as applicable to all prisoners | UN | سبل الحصول على المساعدة القانونية حسبما هي مطبَّقة على جميع السجناء |
net exports of countries, as established for | UN | الصافية للبلدان حسبما هي محددة ﻷغراض المادة ١٦ |
as established for the purposes of article 61 | UN | للبلدان حسبما هي محددة ﻷغراض المادة ١٦ اﻷرجنتين ٣٤٩,٠ |
the purpose and tasks of the process as defined by this decision are summarized in the annex to this note. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة ملخص للغرض من هذه العملية ومهامها حسبما هي معرﱠفة في هذا المقرر. |
22. On the basis of the activities described in paragraphs 12 to 21 above, the requirements of the Tribunal during 1993 are estimated at $450,800, as summarized in the following table: | UN | ٢٢ - على أساس اﻷنشطة الموصوفة في الفقرات ١٢ الى ٢١ أعلاه، قدرت احتياجات المحكمة خلال عام ١٩٩٣ بمبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار، حسبما هي موجزة في الجدول التالي: |
Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. | UN | وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد. |
Within the context of this Directive, forced begging should be understood as a form of forced labour or services as defined in the 1930 ILO Convention No. 29 concerning Forced or Compulsory Labour. | UN | وفي سياق هذا التوجيه، ينبغي اعتبار التسوّل بالإكراه شكلاً من الأعمال أو الخدمات القسرية حسبما هي معرَّفة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 لعام 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي. |
Subprogramme. A subprogramme consists of activities within a programme aimed at achieving one or a few closely related objectives as set out in the medium-term plan. | UN | برنامج فرعي: يتألف البرنامج الفرعي من الأنشطة الداخلة ضمن برنامج معين وترمي إلى تحقيق هدف أو أكثر من الأهداف المرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا حسبما هي مبينة في الخطة المتوسطة الأجل. |
It explains aspects of the crime as defined by the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | UN | وهي تشرح جوانب الجريمة حسبما هي محدَّدة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. | UN | وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق الأصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد. |
He noted that while the Assignment Convention excluded financial contracts, as defined in that instrument, it only excluded those that were subject to netting agreements and some others such as foreign exchange contracts and securities lending arrangements. | UN | ولاحظ أنه بينما تستبعد اتفاقية إحالة المستحقات العقود المالية، حسبما هي معرّفة في ذلك الصك، لم يستثن سوى تلك التي تخضع لاتفاقات المعاوضة، وبعض العقود الأخرى مثل عقود النقد الأجنبي وترتيبات إقراض الأوراق المالية. |
Country offices should indeed define outcomes at the country level, in line with national priorities as identified in the UNDAF. | UN | وينبغي للمكاتب القطرية بالفعل تحديد النواتج على الصعيد القطري، بما يتماشى مع الأولويات الوطنية حسبما هي محددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
the meeting of the Parties sanctions the number and type of posts, and make financial provision for posts as classified when they make budget decisions. | UN | وتجيز اجتماعات الأطراف عدد الوظائف وأنواعها وتحدد المخصصات المالية للوظائف حسبما هي مصنفه عند اتخاذها قرارات بشأن الميزانية. |
Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. | UN | وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق الأصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد. |
A subprogramme consists of activities within a programme aimed at achieving one or a few closely related objectives as set out in the medium-term plan. | UN | يتألف البرنامج الفرعي من الأنشطة الداخلة ضمن برنامج معين وترمي إلى تحقيق هدف أو أكثر من الأهداف المرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا حسبما هي مبينة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. | UN | وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق الأصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد. |