ويكيبيديا

    "حسبما يتضح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as shown
        
    • as reflected
        
    • as evidenced by
        
    • as can be seen
        
    • as illustrated
        
    • judging
        
    • as seen
        
    • as is evident
        
    • as demonstrated
        
    This process has also had a favourable effect on Headquarters costs, as shown in Figure D below. UN وكان لهذه العملية أثر إيجابي على تكاليف المقر، حسبما يتضح في الشكل `دال` أدناه.
    Extensive poverty remains, as shown by the social indicators on nutrition, health, education and literacy. UN فالفقر الواسع لا يزال موجودا حسبما يتضح من المؤشرات الاجتماعية بشأن التغذية والصحة والتعليم ومحو اﻷمية.
    We have made extremely good progress towards coming up with generally agreed language in many areas, as reflected in the annexes to our meeting reports, and in those instances my approach generally has been not to tamper with that language. UN فلقد أحرزنا تقدما جيدا في الوصول إلى لغة متفق عليها عموما في كثير من المجالات، حسبما يتضح من مرفقات التقارير المتعلقة باجتماعاتنا، وكان النهج الذي اتبعته في تلك الحالات يتمثل بصفة عامة بعدم المساس بتلك اللغة.
    The increase by $28.7 million or 8.9 per cent was due to $15.8 million in increased contributions from eleven major donors and $12.9 million was on account of favourable exchange rates as reflected in table 4. UN وتعزى الزيادة بقيمة 28.7 مليون دولار، أو ما يعادل 8.9 في المائة، إلى زيادة، مقدارها 15.8 مليون دولار، في التبرعات المقدمة من أحد عشر مانحا رئيسيا، وزيادة بقيمة 12.9 مليون دولار تعزى إلى أسعار صرف مؤاتية حسبما يتضح من الجدول 4.
    The answer, unfortunately, is not very encouraging, as evidenced by the facts and figures in the Secretary-General's report: UN وسوء الحظ، الإجابة غير مشجعة جدا حسبما يتضح من الحقائق والأرقام الواردة في تقرير الأمين العام.
    13. as can be seen in parts III and IV below, recommendations are assigned to the heads of the departments responsible for their implementation. UN 13 - حسبما يتضح من الجزأين الثالث والرابع، أدناه، تُوجَّه التوصيات إلى رؤساء الإدارات المسؤولة عن تنفيذها.
    During the period under review, the Cuban banking system was negatively affected by the actions of 27 foreign banking institutions, in a variety of ways, as illustrated by the following examples. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تكبد النظام المصرفي الكوبي خسائر تسببت فيها 27 مؤسسة مصرفية أجنبية، بطرق مختلفة، حسبما يتضح من الأمثلة التالية:
    Multilateral and regional organizations have been involved in the process, as shown by the effort of NEPAD to harmonize the various African IT policy and regulatory frameworks. UN واشتركت المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية في العملية، حسبما يتضح من جهود الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لمواءمة الأطر السياسية والتنظيمية المختلفة لتكنولوجيا المعلومات في أفريقيا.
    The Centre is now well positioned for further growth, as shown by its plans for the forthcoming year that have been spelled out in the present report. UN 75- وبات المركز الآن في وضع جيد يؤهله لمزيد من النمو، حسبما يتضح من خططه للعام المقبل التي بينت بوضوح في هذا التقرير.
    8. During the period under review, an amount of $1,600 was expended by the Mission on measures to provide security of the staff, as shown in table 1 below. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 600 1 دولار على التدابير الرامية إلى توفير الأمن للموظفين، حسبما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    226. as shown in table 14, UNHCR received more than $59 million for tsunami relief operations. UN 226 - حسبما يتضح من الجدول 14 تلقت المفوضية أكثر من 59 مليون دولار لعمليات الإغاثة من كارثة التسونامي.
    As Colombia has said previously, we maintain our flexibility and we fully believe that we can make progress in negotiations on a treaty on fissile material while pursuing substantive work on the other issues, as reflected in the draft decision in front of us. UN وحسبما صرحت كولومبيا سابقاً، نحن نواصل التحلي بالمرونة ونعتقد تماماً بأن بمستطاعنا أن نحرز تقدماً في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ونتابع العمل الموضوعي بشأن القضايا الأخرى، حسبما يتضح من مشروع المقرر المعروض علينا.
    At the same time, the importance of developing countries as locations for FDI had further increased, as reflected in the increase in their share of world FDI inflows from 30 per cent in 1995 to 37 per cent in 1996. UN وفي الوقت نفسه ازدادت أيضاً أهمية البلدان النامية كمواقع للاستثمار اﻷجنبي المباشر، حسبما يتضح من زيادة نصيبها من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر العالمي الوافد، من ٠٣ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى ٧٣ في المائة في عام ٦٩٩١.
    We are gratified that, as a result of this constructive engagement, there is now greater transparency and accountability with regard to the Antarctic Treaty Consultative Parties' activities in Antarctica, as reflected in the periodic reports submitted to the General Assembly. UN ونعرب عن امتناننا لأن هذه المشاركة البناءة أوجدت الآن قدرا أكبر من الشفافية والخضوع للمحاسبة فيما يتعلق بما تضطلع به الأطراف التشاورية لمعاهدة أنتاركتيكا من أنشطة في أنتاركتيكا، حسبما يتضح من التقارير الدورية التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    The promotion and protection of human rights was a priority for the Government, as evidenced by the fact that it was one of the components of the Fifth National Development Plan. UN كما أن نشر حقوق الإنسان وحمايتها تُعتبر من المسائل ذات الأولوية لحكومتها حسبما يتضح من أنه يشكل أحد مكوِّنات الخطة الإنمائية الوطنية الخامسة.
    (i) Increased level of dialogue, engagement and support from the international community for the subprogramme's objectives, as evidenced by the voting on the relevant resolutions UN ' 1` زيادة مستوى الحوار مع المجتمع الدولي ومشاركته ودعمه لأهداف البرنامج الفرعي حسبما يتضح من نمط التصويت على القرارات ذات الصلة
    (ii) Increased level of dialogue, engagement and support from the international community for the subprogramme's objectives, as evidenced by positive feedback from the members of and observers in the Committee. UN ' 2` زيادة مستوى الحوار مع المجتمع الدولي ومشاركته ودعمه لأهداف هذا البرنامج الفرعي حسبما يتضح من ردود الفعل الإيجابية التي يعرب عنها أعضاء اللجنة والمراقبون فيها
    13. as can be seen in sections III and IV below, recommendations are assigned to the heads of department responsible for their implementation. UN 13 - حسبما يتضح من الفرعين الثالث والرابع أدناه، تُوجَّه التوصيات إلى رؤساء الإدارات المسؤولة عن تنفيذها.
    REFCO support has led to arrests, seizures and convictions in 12 organized crime cases, as illustrated by the following examples: UN وقد أدّى دعم رِفكو إلى عمليات توقيف وضبط وأحكام بالإدانة في 12 قضية تتعلق بالجريمة المنظمة، حسبما يتضح من الأمثلة التالية:
    Nevertheless, the region's share in Japan's outward FDI stocks remained well above the Asia and Pacific share in the outward FDI stocks of the United States and the European Union, judging from data for the four largest home countries in the Union. UN ومع ذلك، ظل نصيب المنطقة من أرصدة الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج من اليابان أعلى بكثير من نصيب آسيا والمحيط الهادئ من أرصدة الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، حسبما يتضح من البيانات الخاصة ببلدان الموطن الرئيسية اﻷربعة في الاتحاد.
    53. The dialogue remained difficult, nevertheless, owing to inherent complexities in the situation and political divisions in Belgrade reflected in issues related to Kosovo, as seen with the mixed messages in the run-up to the municipal elections. UN 53 - غير أن الحوار ظل صعبا بسبب التعقيدات الملازمة للحالة والانقسامات السياسية القائمة في بلغراد التي انعكست على المسائلة المتعلقة بكوسوفو، حسبما يتضح من الرسائل المتضاربة التي وجهت في الدور الثاني للانتخابات البلدية.
    Another element is the awareness of the different potential implementation schedules in different parts of the world, as is evident from a survey conducted by OECD. UN ويتمثل عنصر آخر في إدراك إمكانية اختلاف جداول التنفيذ في أجزاء مختلفة من العالم، حسبما يتضح من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Paradoxically, however, rural women play a central role in both the productive and reproductive spheres, as demonstrated by their involvement in agricultural production and caregiving. UN ومن المفارقات الغريبة مع ذلك أن المرأة الريفية تقوم بدور أساسي في الميدانين الإنتاجي والإنجابي، حسبما يتضح بجلاء من مشاركتها في الإنتاج الزراعي وتقديمها للرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد