ويكيبيديا

    "حسب التوصية الواردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as recommended
        
    Such flexibility, including the flexibility to assign the task to the most qualified person for the job, would require the approval of funding mechanisms to respond to surge demands, as recommended above. UN وتلك المرونة، بما في ذلك مرونة إسناد المهمة إلى أكفأ الأشخاص لتأدية العمل، ستقتضي الموافقة على آليات تمويل لتلبية الطلبات المتزايدة، حسب التوصية الواردة أعلاه.
    - One State said that it supported the convening of a conference as recommended in paragraph 10 of the resolution. UN - وقالت دولة واحدة إنها أيدت عقد المؤتمر حسب التوصية الواردة في الفقرة ١٠ من القرار.
    Rather, as recommended in the World Economic and Social Survey 2005, ODA must also be channelled through the budgets of the recipient countries themselves. UN بل يجب أن توجّه المساعدة الإنمائية، حسب التوصية الواردة في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لسنة 2005، من خلال ميزانيات البلدان المستفيدة نفسها.
    - One State said that it had no objection, and therefore supported the proposal to convene a conference of the High Contracting Parties as recommended in paragraph 10 of the resolution. UN _ وقالت إحدى الدول إنه لم يكن لديها أي اعتراض ولذا أيدت اقتراح عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة حسب التوصية الواردة في الفقرة ١٠ من القرار.
    41. Should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIG beyond 31 January 1999, as recommended in paragraph 47 below, the cost of maintaining the Mission until 30 June 1999 would be limited to the above-mentioned resources. UN ٤١ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ أدناه، فإن تكلفة استبقاء البعثة لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ ستقتصر على الموارد المشار إليها أعــلاه.
    35. Should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIG beyond 31 July 1998, as recommended in paragraph 41 below, the cost of maintaining the Mission until 31 January 1999 would be limited to the appropriation contained in General Assembly resolution 52/242. UN ٣٥ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٤١ أدناه، فإن تكلفة مواصلة البعثة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ستكون محدودة بالاعتماد الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٤٢.
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of MONUA, as recommended in paragraph 39 below, the cost of maintaining the Mission until 15 September 1998 would be met from the amounts appropriated by the General Assembly in resolution 52/8 C. UN ومن ثم، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة حسب التوصية الواردة في الفقرة ٣٩ أدناه، ستغطى تكلفة مواصلة البعثة حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب القرار ٥٢/٨ جيم.
    12. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 July 2002, as recommended in paragraph 13 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH. UN 12 - ولذلك، إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة بعد 15 تموز/يوليه 2002، فستُغطى تكاليف البعثة من ميزانية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، حسب التوصية الواردة في الفقرة 13 أدناه.
    66. The Special Committee expresses its appreciation to the Secretary-General for the publication of the third edition of The Blue Helmets, as recommended in its report (A/50/230). UN ٦٦ - وتعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها لﻷمين العام لقيامه بنشر الطبعة الثالثة من " الخوذات الزرقاء " حسب التوصية الواردة في تقريرها )A/50/230(.
    These reports and statements of views, along with the guidelines and recommendations for objective information on military matters, will make it possible to conduct a conclusive discussion in this Committee next year under a single item, as recommended in the final paragraph of the draft resolution. UN وهذه التقارير وبيانات اﻵراء، إلى جانب المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، ستمكن من إجراء مناقشة حاسمة في هذه اللجنة في العام القادم في إطار بند واحد، حسب التوصية الواردة في الفقرة اﻷخيرة من مشروع القرار.
    Let us save these Centres, for in order to be effective, regional disarmament activities cannot be conducted at a distance by officials based in New York or Geneva or elsewhere, as recommended in the report of the Secretary-General. UN فلننقذ هذه المراكز، حيث أن اﻷنشطة اﻹقليمية لنــزع السلاح كيمــا تكون فعالة، فإنها لا يمكن أن يديرها عن بعد مسؤولـون يتخذون من نيويورك، أو جنيف، أو أي مكان آخر مقرا لهم، حسب التوصية الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Accordingly, we strongly consider that it is important, as recommended in the annex of the report, that the agenda should seek an adequate and permanent reduction in the stock of debt, as well as its cancellation for the least developed countries, particularly in Africa. UN وبالتالي، نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم، حسب التوصية الواردة في مرفق التقرير، أن تسعى " الخطة " الى خفض كاف ودائم لحجم الديون بالاضافة الى الغاء ديون أقل البلدان نموا خاصة في افريقيا.
    Such a dialogue on these themes and on other critical issues identified by the Assembly could be conducted, as recommended in the report, in the early part of the General Assembly session, with high-level representation. UN ويمكن إجراء الحوار فيما يتصل بهذه المسائل وغيرها من المسائل الحاسمة التي حددتها الجمعية العامة، حسب التوصية الواردة في التقرير، في الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة، على أن يجري التمثيل فيه على مستوى رفيع.
    55. Should the Security Council decide to expand the operations of UNOMIL, as recommended in paragraph 59 below, the additional requirements for the maintenance and operation of the Mission will be sought from the General Assembly at its current session. UN ٥٥ - وإذا ما قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق عمليات البعثة، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٥٩ أدناه، فسوف تطلب الاحتياجات اﻹضافية لﻹبقاء على البعثة وتشغيلها من الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    In conclusion, we believe that the General Assembly should pursue its consideration of this matter and reflect further upon it, as recommended in paragraph 139 of the 2005 World Summit Outcome Document, in order to implement the responsibility to protect. UN وفي الختام، نعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تواصل نظرها في هذه المسألة والتفكير فيها، حسب التوصية الواردة في الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بغية تنفيذ مسؤولية الحماية.
    At SBSTA 20, Parties stressed the need to ensure that, by the next session of the SBSTA, version 1.0 of the specifications of the data exchange standards is in accordance with the general design requirements of the standards, as recommended by decision 24/CP.8. UN 45- وفي الجلسة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أكدت الأطراف على الحاجة إلى أن تكون الصيغة 1.0 لمواصفات معايير تبادل البيانات، بحلول الدورة القادمة للهيئة الفرعية، وفقاً لشروط التصميم العامة للمعايير، حسب التوصية الواردة في المقرر 24/م أ-8.
    The increase in youth crime rates and the need to have separate quarters for child and young offenders as recommended in a report tabled before the Cabinet Development Committee some years back has led to the opening of the first Samoa Juvenile Rehabilitation Centre - Olomanu in 2006. UN أدت الزيادة في معدلات جرائم الشباب والحاجة إلى وجود أماكن إقامة مستقلة للأطفال والمجرمين الشباب حسب التوصية الواردة في التقرير الذي عُرض على لجنة مجلس الوزراء للتنمية منذ بضع سنوات إلى فتح مركز ساموا الأول لإعادة تأهيل الأحداث - أولومانو في عام 2006.
    20. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 July 1999, as recommended in paragraph 28 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH. UN ٢٠ - وبناء عليه، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٢٨، فإنه سيجري تسديد تكاليف اﻹنفاق على البعثة من داخل ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    29. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of MONUA, as recommended in paragraph 37 below, the balance of the requirements for the maintenance of the Mission, as contained in my report of 16 March 1998, will be sought from the General Assembly at the regular part of its fifty-third session. UN ٢٩ - ومن ثم، فاذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ أدناه، فسوف تلتمس بقية الاحتياجات اللازمة لاستمرار عمل البعثة، على النحو الوارد في تقريري المؤرخ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، من الجمعية العامة في الجزء العادي من دورتها الثالثة والخمسين.
    The Brazilian and Mexican delegations noted that the necessary coordination between the United Nations entities that were involved in the matter and the host countries was taking place on the basis of affiliation to the United Nations as recommended in General Assembly resolution 50/27, which would accelerate and further expedite the establishment of the Centre. UN وأشار وفدا البرازيل والمكسيك الى أن التنسيق اللازم بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية والبلدين المضيفين قائم بالفعل على أساس الانتساب إلى هيئات اﻷمم المتحدة حسب التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢ ومن شأنه أن يعجل ويزيد من سرعة إنشاء المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد