During the reporting period, no such information as requested in paragraph 14 of the guidelines has been brought to the attention of the Committee. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجَّــه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية. |
His delegation would provide the Commission with the materials related to that issue, as requested in paragraph 28 of its report. | UN | وذكر أن وفده سوف يزود اللجنة بالمواد المتصلة بهذه المسألة، حسب المطلوب في الفقرة ٢٨ من تقريرها. |
Efforts will be further directed at global information exchange and establishing the modalities for the dissemination of best practices as called for in the Agenda. | UN | وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال. |
It encourages the Government of National Reconciliation to prepare an economic and social recovery programme, as called for in the Agreement. | UN | ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق. |
As to the cadence of term of office for the members elected, the President of the Assembly shall draw lots for this purpose, as required in paragraph 13 of the resolution. | UN | وفيما يتعلق بوتيرة عضوية الأعضاء المنتخبين، يقوم الرئيس بإجراء قرعة لهذا الغرض، حسب المطلوب في الفقرة 13 من القرار. |
The Committee, as required in its terms of reference, reviewed the status of implementation of the performance appraisal system throughout the Secretariat and examined policy issues involved in the process. | UN | واستعرضت اللجنة، حسب المطلوب في اختصاصاتها، حالة تنفيذ نظام تقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة بكاملها، ودرست المسائل المتعلقة بالسياسة والداخلة في تلك العملية. |
The report that follows indicates the position in Nauru at present as required by Resolution 1373 (2001). | UN | ويبين التقرير الوارد فيما يلي الوضع في ناورو حاليا حسب المطلوب في القرار 1373 (2001). |
The document format follows the subparagraphs of the resolution, as requested in the guidance notes from the Committee. | UN | ويتقيد شكل التقرير بفقرات القرار الفرعية حسب المطلوب في الإرشادات الواردة من اللجنة. |
Meanwhile, the Secretary-General would assess the regular budget resources needed for the performance of the Centre's mandate, as requested in the draft resolution. | UN | وفي الوقت ذاته، سيقوم الأمين العام بتقييم الموارد المطلوب توفيرها من الميزانية العادية كى يتمكن المركز من أداء ولايته، حسب المطلوب في مشروع القرار. |
With regard to the provision of conference and support services to bodies and committees, every effort would continue to be made, as requested in paragraph 4 of the draft resolution, to minimize the adverse effects on Member States. | UN | وفيما يتعلق بتوفير خدمات المؤتمر والدعم للهيئات واللجان، سيتم مواصلة بذل كل جهد، حسب المطلوب في الفقرة 4 من مشروع القرار، للتقليل إلى أدنى حد من الآثار العكسية على الدول الأعضاء. |
The Advisory Committee therefore sees no immediate need to add a new General Service post for a personnel assistant, as requested in paragraph 73 of annex II to document A/54/521. | UN | ومن ثم، لا ترى اللجنة الاستشارية ضرورة عاجلة ﻹضافة وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة لمساعد لشؤون الموظفين حسب المطلوب في الفقرة ٧٣ من المرفق الثاني للوثيقة .A/54/521 |
Please provide information on women in the informal labour market and the State party's efforts to modify the sex-segregation of the formal labour market, including efforts to eliminate wage differences, as requested in paragraph 28 of the previous concluding observations. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي، وعن جهود الدولة الطرف من أجل الحد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل الرسمي، ومنها الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور وذلك حسب المطلوب في الفقرة 28 من الملاحظات الختامية السابقة. |
Please provide information on women in the informal labour market and the State party's efforts to modify the sex-segregation of the formal labour market, including efforts to eliminate wage differences, as requested in paragraph 28 of the previous concluding observations. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي، وعن جهود الدولة الطرف من أجل الحد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل الرسمي، ومنها الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور وذلك حسب المطلوب في الفقرة 28 من الملاحظات الختامية السابقة. |
Efforts will be further directed at global information exchange and establishing the modalities for the dissemination of best practices as called for in the Agenda. | UN | وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال. |
Efforts will be further directed at global information exchange and establishing the modalities for the dissemination of best practices as called for in the Agenda. | UN | وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال. |
7. The Conference welcomed the announcement by President Gbagbo of the establishment of a Government of National Reconciliation, as called for in the Linas-Marcoussis Agreement. | UN | 7 - وأعرب المؤتمر عن ترحيبه بإعلان الرئيس غباغبو تشكيل حكومة مصالحة وطنية، حسب المطلوب في اجتماع ليناس - ماركوسي. |
The Commission further indicated that no steps had been taken recently by the States listed above to improve the collection of catch and effort data concerning their fleets, as required in the 1995 Fish Stocks Agreement. | UN | وأوضحت اللجنة كذلك أن الدول المعددة أعلاه لم تتخذ أية خطوات في اﻵونة اﻷخيرة لتحسين تجميع البيانات عن كمية وجهد الصيد فيما يتعلق باﻷساطيل التابعة لها، حسب المطلوب في اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
None of the ministries prepared sub-component plans earmarking resources for programmes or services directed towards the minority communities during the year, as required in the Kosovo Standards Implementation Plan. | UN | ولم تقم أي وزارة بإعداد خطط للعناصر الفرعية من أجل تخصيص الموارد للبرامج أو الخدمات الموجهة لطوائف الأقليات في أثناء العام، حسب المطلوب في خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو. |
Since the attachment of property is dependent upon a judgement which orders it, as required by our Code of Civil Procedure, article 822, preamble, it cannot be enforced in Brazil unless the foreign judgement pronouncing the measure is approved in our country. | UN | وبالنظر إلى أن الحجز على الأملاك يتوقف على صدور حكم يأمر بذلك، حسب المطلوب في ديباجة المادة 822 من قانون الإجراءات المدنية الخاص بنا، فلا يمكن إنفاذ عملية الحجز في البرازيل ما لم يحظ الحكم الأجنبي الذي ينص على هذا التدبير بالموافقة في بلدنا. |
8.3 The State party recalls that, as required by article 12 of the Convention, it conducted a prompt and impartial investigation, and carried out supplementary investigations at the HLC's request on several occasions. | UN | 8-3 وتذكِّر الدولة الطرف بأنها أجرت، حسب المطلوب في المادة 12 من الاتفاقية، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً، كما أجرت تحقيقات إضافية في مناسبات عديدة بناء على طلب مركز القانون الإنساني. |
8.3 The State party recalls that, as required by article 12 of the Convention, it conducted a prompt and impartial investigation, and carried out supplementary investigations at the HLC's request on several occasions. | UN | 8-3 وتذكِّر الدولة الطرف بأنها أجرت، حسب المطلوب في المادة 12 من الاتفاقية، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً، كما أجرت تحقيقات إضافية في مناسبات عديدة بناء على طلب مركز القانون الإنساني. |
(e) Perform other duties as mandated by this Treaty. | UN | (هـ) أداء مهام أخرى حسب المطلوب في هذه المعاهدة. |
During the reporting period, no information as requested by paragraph 12 has been brought to the attention of the Committee. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يوجَّـه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 12 المذكورة. |