ويكيبيديا

    "حسب المعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by international standards
        
    • in accordance with international standards
        
    • the international standard
        
    :: Support provided to government to conduct free and fair elections and hold referendums that are credible by international standards UN :: تقديم الدعم للحكومة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتنظيم استفتاءات ذات مصداقية حسب المعايير الدولية
    Nor are the levels, which have decreased in the past decades, excessively high by international standards. UN كذلك لا تعتبر المستويات، التي تناقصت في العقود الماضية، مفرطة الارتفاع حسب المعايير الدولية.
    The total credit extended by the banking sector in the ESCWA member countries amounted to $264.7 billion in 2003, making up 73.4 per cent of customer deposits, still a low percentage by international standards. UN وفي عام 2003، بلغ مجموع الاعتمادات التي يمنحها القطاع المصرفي في بلدان الإسكوا 264.7 مليار دولار، مشكلاً نسبة 73.4 في المائة من ودائع الزبائن، وهي نسبة منخفضة حسب المعايير الدولية.
    Consequently, participation rates in tertiary education overall, and among women, are very high by international standards. UN وبناء عليه، تتسم معدلات الاشتراك في التعليم العالي بوجه عام، وبين النساء، بالارتفاع الشديد حسب المعايير الدولية.
    The committee has submitted its summary findings and the competent authorities are currently considering the options available, namely, whether to establish a national mechanism or national body for the protection of human rights, in accordance with international standards, with a mandate that includes combating torture. UN وسلمت هذه اللجنة خلاصة نتائج عملها وتدرس السلطات المختصة حالياً الخيارات المتاحة ما بين إنشاء آلية وطنية أو إنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق الإنسان حسب المعايير الدولية يكون من ضمن مهامها مكافحة التعذيب.
    2.2.1 Support provided to government to conduct free and fair referendums that are credible by international standards UN 2-2-1 تقديم الدعم للحكومة لتنظيم استفتاءين حرين ونزيهين وذوي مصداقية حسب المعايير الدولية
    521. Australian children on average enjoy a high standard of health by international standards. UN 521- يتمتع الأطفال الأستراليون في المتوسط بمستوى عالٍ من الصحة حسب المعايير الدولية.
    On the spending side, military expenditure has accounted for 4.5 per cent of GDP, a relatively high ratio by international standards. UN أما من ناحية اﻹنفاق، فقد شكل اﻹنفاق العسكري ٤,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهو معدل عال نسبيا حسب المعايير الدولية.
    2.2.1 Support provided to the government to conduct free and fair elections and hold referendums that are credible by international standards UN 2-2-1 تقديم الدعم للحكومة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتنظيم استفتاء ذي مصداقية حسب المعايير الدولية
    The objective is to facilitate war crimes cases before the UNMIK court by reviewing cases, assessing the evidence and providing an opinion as to whether the evidence is sufficient by international standards to justify further proceedings. UN وكان الغرض من ذلك تسهيل العمل في قضايا جرائم الحرب المعروضة على محكمة بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو عن طريق استعراض القضايا، وتقييم الأدلة، وتقديم فتوى بشأن ما إذا كانت الأدلة كافية حسب المعايير الدولية لتبرير الاستمرار في الإجراءات.
    When deflated by public spending, the deficit ratio increased sharply, from 5.4 per cent in 2001 to 13.4 per cent in 2002. Regional deficit-to-spending ratio is therefore high by international standards. UN وعند احتساب عامل الإنقاص المرتبط بالإنفاق العام، يتبين أن نسبة العجز ارتفعت ارتفاعا حادا: من 5.4 في المائة في عام 2001 إلى 13.4 في المائة في عام 2002، فتكون نسبة العجز إلى الإنفاق في المنطقة مرتفعة حسب المعايير الدولية.
    56. The Special Rapporteur also continues to raise concerns about the use of capital punishment, including for crimes such as alcohol consumption, adultery and drug-trafficking, which do not constitute serious crimes by international standards. UN 56 - ويواصل المقرر الخاص أيضا الإعراب عن القلق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام، بما في ذلك في جرائم مثل تعاطي الكحوليات، والزنا، والاتجار بالمخدرات، التي لا تشكل جرائم خطيرة حسب المعايير الدولية.
    These seafarers earn relatively good wages by international standards and remit to their extended families monies that collectively contribute significantly to the national economy.f UN ويتقاضى هؤلاء البحارة أجورا جيدة نسبيا حسب المعايير الدولية ويحولونها لدعم دخول أسرهم الموسَّـعة وتشكل هذه التحويلات مجتمعة مساهمة كبيرة في الاقتصاد الوطني(و).
    41. The NPT neither guarantees nor prohibits the acquisition of a particular nuclear fuel cycle facility, but any such facility should conform to, and be fully consistent with, the scale of the nuclear programme of the recipient State, as measured by international standards and economic factors. UN 41 - ولا تضمن المعاهدة ولا تحظر حيازة أي مرفق معين لدورة الوقود النووي، ولكن ينبغي لأي مرفق من هذا القبيل أن يتفق ويتمشى مع نطاق البرنامج النووي للدولة المستقبلة حسب المعايير الدولية والعوامل الاقتصادية.
    67. It should be pointed out, however, that the reductions in the debt burden have had a low impact, given the fact that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative was initially applied to debt levels that were very high by international standards and extremely difficult, if not impossible, to repay. UN 67 - بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن التخفيضات في أعباء الديون كانت قليلة الأثر بالنظر إلى أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد طُبقت بادئ ذي بدء على مستويات الديون التي كانت مرتفعة للغاية حسب المعايير الدولية وكان من الصعب جدا إن لم يكن يستحيل سدادها.
    6. It was stressed that many transition economies face chronic economic and social problems which are essentially those of underdevelopment, including very low (by international standards) average levels of real per capita income, widespread poverty, inadequate health-care systems and widening income and social differentiation. UN 6 - وجرى التأكيد على أن الكثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية مزمنة هي في الأساس مشاكل النمو المتخلف، بما في ذلك الانخفاض الشديد (حسب المعايير الدولية) لمستوى متوسط الدخل الحقيقي بالنسبة للفرد الواحد، وانتشار الفقر على نطاق واسع، وعدم كفاية نظم الرعاية الصحية، واتساع شقة التباين في الدخول والتباين الاجتماعي.
    Given the worsening humanitarian situation of the population concerned, the Kingdom of Morocco is, more than ever, entitled to question Algeria's reasons for refusing to allow UNHCR to fulfil its mandate and conduct, in accordance with international standards, a reliable census of the so-called refugee population in Tindouf. UN وأمام تدهور الحالة الإنسانية لهؤلاء السكان، يحق للمملكة المغربية أن تتساءل، أكثر من أي وقت مضى، عن أسباب رفض الجزائر الإذن لمفوضية شؤون اللاجئين بالاضطلاع بولايتها والشروع في إحصاء السكان المُسمَّون باللاجئين في تندوف إحصاء يتسم بالموثوقية ويتم حسب المعايير الدولية.
    With the implementation of this Comprehensive Plan on Civic Prevention and Security, the National Experimental University on Security has produced 4,222 graduates who have been successfully integrated into the Bolivarian National Police, thus meeting the international standard for police coverage rates: " 3.6 police officers per 1,000 inhabitants " UN ومع تنفيذ هذه الخطة الشاملة للوقاية وأمن المواطنين، تخرج من الجامعة الوطنية التجريبية لشؤون الأمن ما عدده 4222 ضابطا، انضمّوا بنجاح إلى صفوف جهاز الشرطة الوطنية البوليفارية، مما أتاح تحقيق معدل تدريب الشرطة حسب المعايير الدولية " 3.6 ضباط شرطة لكل 1000 من السكان "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد