ويكيبيديا

    "حسب المنصوص عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as provided for in
        
    • as provided by
        
    • as provided in
        
    • as stipulated in
        
    • as set forth in
        
    • envisaged by
        
    • as stipulated by
        
    • as provided for under
        
    • as prescribed in
        
    The provisions of a ratified treaty had precedence over national legislation, as provided for in the Constitution and in international treaty law. UN ولأحكام معاهدة مصدَّق عليها الأسبقية على التشريع الوطني حسب المنصوص عليه في الدستور وفي قانون المعاهدات الدولية.
    Executive and administrative offices assist heads of departments or offices in managing staff and non-staff resources, as provided for in the allotment advices. The Under-Secretary-General for Administration and Management must approve the senior officials in these offices. UN وتقوم المكاتب التنفيذية واﻹدارية بمساعدة رؤساء اﻹدارات والمكاتب في إدارة موارد الموظفين وغير الموظفين، حسب المنصوص عليه في بيانات المخصصات ويخضع اختيار كبار الموظفين في تلك المكاتب لموافقة وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    In accordance with our usual practice, we have issued a long form report on our audit of the United Nations University's financial statements as provided for in the Financial Regulations. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، أصدرنا تقريرا في صورة استمارة طويلة عن مراجعتنا للبيانات المالية لجامعة اﻷمم المتحدة حسب المنصوص عليه في النظام المالي.
    " 9. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs " ; UN " تشدد على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير الذي ينبغي أن يمارس بطريقة مسؤولة، ويمكن بالتالي أن يخضع لقيود حسب المنصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات " ؛
    4. Further decides that it will terminate the measures described in paragraph 1 above on the tenth day following the occurrence of the first free and fair elections provided for in annex 3 of the Peace Agreement, provided that the Bosnian Serb forces have withdrawn from, and have continued to respect, the zones of separation as provided in the Peace Agreement; UN ٤ - يقرر كذلك أنه سيقوم بإنهاء التدابير المبيﱠنة في الفقرة ١ أعلاه في اليوم العاشر بعد إجراء الانتخابــات الحرة والنزيهة اﻷولى المنصوص عليها في المرفق ٣ من اتفاق السلام، شريطة أن تكون قوات الصرب البوسنيين قد انسحبت من مناطق الفصل وواصلت احترام هذه المناطق حسب المنصوص عليه في اتفاق السلام؛
    With regard to the appointment of a new Director, the President noted that, as stipulated in the Statute, the Board should be consulted by the Secretary-General on the nomination. UN وفيما يتعلق بتعيين مدير جديد، أشارت رئيسة المجلس إلى ضرورة تشاور الأمين العام مع المجلس بشأن الترشيح حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي، بشأن الترشيح للمنصب.
    The Statistical Conference of the Americas of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean shall set up an Executive Committee to support the Conference, as set forth in section 4 below. UN ينشئ المؤتمر الاحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لجنة تنفيذية لدعم المؤتمر حسب المنصوص عليه في الفقرة 4 أدناه.
    (iv) Has the applicant submitted sufficient data and information to enable the designations of the exploration area and of the reserved area as provided for in regulations 15, 16 and in annex II, section II? UN ' 4` هل وفّر مقدم الطلب بياناتٍ ومعلومات كافية للتمكين من تعيين منطقة الاستكشاف والقطاع المحجوز حسب المنصوص عليه في المادتين 15 و 16 وفي البند الثاني من المرفق 2؟
    2. as provided for in its statute, the Dispute Tribunal may refer any case to a panel of three judges for a decision. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات، حسب المنصوص عليه في نظامها الأساسي، إحالة أي قضية إلى فريق يتألف من ثلاثة قضاة للبت فيها.
    In accordance with our usual practice, we have issued a long form report on our audit of the United Nations University's financial statements as provided for in the Financial Regulations. of the United Kingdom of Great UN ووفقا لممارستنا المعتادة، أصدرنا تقريرا في صورة استمارة طويلة عن مراجعتنا للبيانات المالية لجامعة اﻷمم المتحدة حسب المنصوص عليه في النظام المالي.
    2. as provided for in its statute, the Dispute Tribunal may refer any case to a panel of three judges for a decision. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات، حسب المنصوص عليه في نظامها الأساسي، إحالة أي قضية إلى فريق يتألف من ثلاثة قضاة للبت فيها.
    Although Parliament passed an act on the establishment of a national independent human rights commission, as provided for in the Lomé Peace Agreement, it has not been established. UN ومع أن البرلمان أصدر قانونا بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان حسب المنصوص عليه في اتفاق لومي للسلام فلم تنشأ اللجنة بعد.
    (a) Collating the reports and the exchange of information as provided for in Article 12; UN )أ( فحص التقارير وتبادل المعلومات حسب المنصوص عليه في المادة ١٢؛
    (b) Arranging consultations as provided for in Article 13; UN )ب( الترتيب ﻹجراء مشاورات حسب المنصوص عليه في المادة ١٣؛
    In the new Criminal Code there is a criminal offence of " financing of terrorism " as provided for in article 2, paragraphs 1 and 4 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN وترد في القانون الجنائي الجديد جريمة " تمويل الإرهاب " ، حسب المنصوص عليه في الفقرتين 1 و 4 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    11.1 In accordance with rule 71, paragraph 2 of its rules of procedure, the Committee has re-examined the communication in light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 7, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 11-1 قامت اللجنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 71 من نظامها الداخلي، بإعادة دراسة البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، حسب المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    9. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs; UN 9 - تشدد على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير الذي ينبغي أن يُمارَس بطريقة مسؤولة، ويمكن بالتالي أن يخضع لقيود حسب المنصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات؛
    4. Further decides that it will terminate the measures described in paragraph 1 above on the tenth day following the occurrence of the first free and fair elections provided for in annex 3 of the Peace Agreement, provided that the Bosnian Serb forces have withdrawn from, and have continued to respect, the zones of separation as provided in the Peace Agreement; UN ٤ - يقرر كذلك أنه سيقوم بإنهاء التدابير المبيﱠنة في الفقرة ١ أعلاه في اليوم العاشر بعد إجراء الانتخابــات الحرة والنزيهة اﻷولى المنصوص عليها في المرفق ٣ من اتفاق السلام، شريطة أن تكون قوات الصرب البوسنيين قد انسحبت من مناطق الفصل وواصلت احترام هذه المناطق حسب المنصوص عليه في اتفاق السلام؛
    For purposes of naturalization, the duration of permanent residency in Estonia, as stipulated in article 6, paragraph 2, began on 30 March 1990. UN وﻷغراض التجنس، بــدأت فــترة اﻹقامة الدائمة في استونيا، حسب المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٦، في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٠.
    The Statistical Conference of the Americas of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean shall set up an Executive Committee to support the Conference, as set forth in paragraph 4 below. UN ينشئ المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لجنة تنفيذية لدعم المؤتمر حسب المنصوص عليه في الفقرة 4 أدناه.
    The Committee regrets the lack of hate speech prohibitions of the form envisaged by article 20 of the Covenant (arts. 20 and 26). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم حظر التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد (المادتان 20 و 26).
    The Registry, directed by Hans Holthuis, Registrar, David Tolbert, Deputy Registrar, and Kevin St. Louis, Chief of Administration, continued to exercise its responsibilities as stipulated by the Statute and Rules of Procedure and Evidence. UN وواصل قلم المحكمة الذي يديره هانز هولثويس، رئيس قلم المحكمة، وديفيد تولبرت، نائب الرئيس، وكيفين سانت لويس، رئيس الإدارة، أداء مسؤولياته حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    42. The contribution of regional arrangements as provided for under Chapter VIII of the Charter of the United Nations should neither replace the United Nations nor absolve it of its responsibility for maintaining international peace and security. UN 42 - وأشار إلى أن مساهمة الترتيبات الإقليمية حسب المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تحل محل الأمم المتحدة ولا أن تسلبها مسؤوليتها عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Perform annual stock-checking as prescribed in the UNFPA procurement procedures UN إجراء معاينة سنوية للمخزون حسب المنصوص عليه في دليل إجراءات مشتريات الصندوق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد