The delegation had referred to a bill on violence against women; according to some sources, it had not yet been submitted to Parliament. | UN | ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، لم يقدم بعد إلى البرلمان حسب بعض المصادر. |
The cost to UNOPS of staff reduction could vary significantly according to some of the following factors: | UN | ويمكن أن تتباين تكاليف تخفيض الموظفين بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع تباينا كبيرا، حسب بعض العوامل التالية: |
The improving health-care system has contributed to a significant increase in life expectancy, which, according to some estimates, exceeds 70 years. | UN | وساهم تحسين نظام الرعاية الصحية في إحداث زيادة هامة في متوسط العمر المتوقع، الذي يتجاوز حسب بعض التقديرات 70 عاماً. |
It was not a disciplinary measure. One Committee member had mentioned the claim by some NGOs that the practice had increased. | UN | وقد ذكر أحد أعضاء اللجنة أن اللجوء إلى هذه الممارسة قد ازداد حسب بعض المنظمات غير الحكومية. |
according to certain reports, in late 1993 a number of attacks were made on the Orthodox Church and particularly on Patriarch Abune Paulos. | UN | وفي نهاية عام ٣٩٩١ تعرضت الكنيسة اﻷرثوذكسية، وخاصة البطريرك أبون باولس، لعدة هجمات حسب بعض التقارير. |
The improving health—care system has contributed to a significant increase in life expectancy, which, according to some estimates, exceeds 70 years. | UN | وساهم تحسين نظام الرعاية الصحية في إحداث زيادة هامة في متوسط العمر المتوقع، الذي يتجاوز حسب بعض التقديرات 70 عاماً. |
according to some estimates, approximately 4,000 persons in 2003 might receive or have already received status. | UN | ويبلغ عدد الأشخاص الذي قد يحصلون على الجنسية أو حصلوا عليها حوالي 000 4 شخص في عام 2003، حسب بعض التقديرات. |
Finally, the police and the gendarmerie continue to lack the necessary equipment, which, according to some interlocutors, relates to a lack of trust in these law enforcement agencies. | UN | وأخيرا، ما زالت قوات الشرطة والدرك غير مجهزة بالمعدات اللازمة، وهو أمر راجع حسب بعض المحاورين إلى عدم الثقة في هذين الجهازين المعنيين بإنفاذ القانون. |
On 11 August 1988, Muhammad Jaafar Al Sheikh was allegedly arrested in Damman for having, according to some sources, printed Shiite prayer books at a local printing shop. | UN | ويُقال إنه تم القبض على محمد جعفر الشيخ في ١١ آب/أغسطس ٨٨٩١ في دمﱠان ﻷنه طبع، حسب بعض المصادر، كتب صلاة شيعية في مطبعة محلية. |
It is however deeply concerned at the lack of statistical data on the extent of the prevalence of this practice in the State party despite information indicating that according to some surveys, around 53 per cent of women have undergone the procedure, and that, reportedly, 85 per cent of women are in favour of it. | UN | غير أنها تعرب عن بالغ قلقها حيال قلة البيانات الإحصائية عن مدى استفحال هذه الممارسة في الدولة الطرف، وذلك على الرغم من وجود بيانات تفيد، حسب بعض الدراسات الاستقصائية، بأن قرابة 53 في المائة من النساء خضعن لتلك العملية، وبأن 85 في المائة من النساء يوافقن على الخضوع لها. |
102. Women have an 8 per cent rate of infection with the human immunodeficiency virus (HIV) owing to poverty, according to some sources. | UN | 102 - وتبلغ نسبة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 8 في المائة بسبب الفقر حسب بعض المصادر. |
according to some estimates, during the 1980s the annual production of waste in the countries of the Organization for Economic Co—operation and Development (OECD) as a whole was in the order of 300 million tons. | UN | ففي الثمانينات بلغ انتاج النفايات السنوي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ككل، حسب بعض التقديرات، ٠٠٣ مليون طن. |
A mine is detonated somewhere in the world every 20 minutes. The number of monthly casualties totals around 500 killed and more than 1,200 injured according to some estimates. | UN | وبمعدل كل عشرين دقيقة تقريبا يقع حادث من حوادث انفجار الألغام في مناطق مختلفة من العالم بحيث تسفر هذه الحوادث كل شهر عن مقتل حوالي 500 شخص وتشويه أكثر من 200 1 شخص حسب بعض التقديرات. |
Co-ownership by spouses was proposed in the form of an amendment, which according to some interviewees had not been duly tabled and was thus absent from the adopted law. | UN | واقترحت الملكية المشتركة بين زوجين في إطار تعديل لم يعرض على النحو الواجب، حسب بعض المستجوبين، وبذلك لم يدرج في القانون المعتمد. |
Another sector that could help give impetus to the implementation of NEPAD is the mobilization of African expatriates who, according to some statistics, are already providing over $43 billion to the continent. | UN | وهنالك قطاع آخر يمكنه أن يساعد في إعطاء زخم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. ويتعلق الأمر بتعبئة المغتربين الأفارقة، إذ يوفر هؤلاء، حسب بعض الإحصاءات، أكثر من 43 بليون دولار للقارة. |
In fact, real interest rates in the 1980s for loans in major currencies were significantly higher than they were in the 1970s, according to some very approximate measures. | UN | والواقع أنه حسب بعض القياسات التقريبية جدا، كانت أسعار الفائدة الحقيقية على القروض بالعملات الرئيسية في الثمانينات أعلى بكثير مما كانت عليه في السبعينات. |
However, Africa's share in FDI has fallen even though by some accounts the profitability of investments in Africa is higher than elsewhere in the developing world. | UN | بيد أن حصة أفريقيا في الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد انخفضت بالرغم من أن أربحية الاستثمارات، حسب بعض التقديرات، هي أعلى في أفريقيا منها في أي مكان آخر في العالم النامي. |
However, Africa's share in FDI has fallen even though by some accounts the profitability of investments in Africa is higher than elsewhere in the developing world. | UN | بيد أن حصة أفريقيا في الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد انخفضت بالرغم من أن أربحية الاستثمارات، حسب بعض التقديرات، هي أعلى في أفريقيا منها في أي مكان آخر في العالم النامي. |
However, Africa's share in FDI has fallen even though by some accounts the profitability of investments in Africa is higher than elsewhere in the developing world. | UN | بيد أن حصة أفريقيا في الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد انخفضت بالرغم من أن أربحية الاستثمارات، حسب بعض التقديرات، هي أعلى في أفريقيا منها في أي مكان آخر في العالم النامي. |
The age varies according to certain demographic characteristics: the median age for females with schooling is six years older than that of women with no education. | UN | ويختلف السن حسب بعض الخصائص الديموغرافية: فمتوسط السن بالنسبة إلى الإناث المتعلمات أعلى من متوسط السن بالنسبة إلى الإناث غير الحاصلات على تعليم بست سنوات. |
30. Ms. Arocha Domínguez expressed concern that, according to certain estimates, up to 80 per cent of displaced children did not have access to primary education. | UN | 30 - السيدة أروشا دومنغيز: أعربت عن القلق الذي يساورها لأن نسبة الأطفال المشردين الذين لا يذهبون إلى المدرسة تصل إلى 80 في المائة حسب بعض التقديرات. |