ويكيبيديا

    "حسب تعريفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as defined
        
    • by definition
        
    • defined as
        
    • as identified
        
    However, the main theme of the Council varies greatly from year to year and sustainable development in its broad sense as defined in Agenda 21 is not taken up every year. UN على أن الموضوع الرئيسي للمجلس يختلف كثيرا من سنة إلى أخرى، ولا يجري تناول التنمية المستدامة بمعناها الواسع حسب تعريفها في جدول أعمال القرن 21 في كل عام.
    Several of the main purposes of the Commission, as defined in paragraph 2 of its founding resolutions, are highly relevant during this period. UN وتتسم الغايات الرئيسية العديدة للجنة، حسب تعريفها في الفقرة 2 من قراريها التأسيسيين، بأهمية كبيرة أثناء هذه الفترة.
    This category of crimes includes and/or overlaps with the grave breaches as defined in the four Geneva Conventions. UN وتشمل هذه الفئة من الجرائم الخروق الجسيمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيات جنيف الأربع.
    If we rent from a public cloud, we're using servers that are by definition generic and unpredictable. Open Subtitles اذا أجرنا من خادم عام سنستخدم خوادم التي حسب تعريفها عامة ولا يمكن التنبؤ بها
    The scope of application of chapter V is limited to international transactions as defined in article 3. UN ويقتصر نطاق انطباق الفصل الخامس على المعاملات الدولية حسب تعريفها في المادة 3.
    Freedom of expression as defined in the draft general comment included everything contained in article 19. UN وقال إن حرية التعبير حسب تعريفها الوارد في مشروع التعليق العام تشمل كل ما تنص عليه المادة 19.
    Basic social services, as defined in the Copenhagen Programme of Action, include basic education, primary health care and family planning services, low-cost safe water and sanitation, and nutrition programmes. UN والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، حسب تعريفها في برنامج عمل كوبنهاغن، تتضمن التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية، وخدمات تنظيم اﻷسرة، والمياه المأمونة والمرافق الصحية المنخفضة التكاليف، وبرامج التغذية.
    Offences committed abroad also fall within the scope of German penal law as defined by the relevant statutory provisions. UN وتدخل الجرائم المرتكبة في الخارج أيضا ضمن نطاق القانون الجنائي اﻷلماني حسب تعريفها في اﻷحكام القانونية ذات الصلة.
    a as defined in article 2, paragraph (c), of the Convention. UN (أ) حسب تعريفها في الفقرة (ج) المادة 2 من الاتفاقية.
    Other serious crimes, as defined in the Convention, including new forms and dimensions of transnational organized crime UN الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    However, one might ask whether it is not also true of certain statements made under certain exclusionary clauses, which, while having the same or similar effects as reservations, are not reservations in the strict sense of the term, as defined in the Vienna Conventions and the Guide to Practice. UN ولكن يمكن التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضاً على بعض الإعلانات الصادرة بموجب شروط استبعاد معينة إن كان لها نفس أثر التحفظات، أو آثار شبيهة بها فإنها ليست مع ذلك تحفظات بالمعنى الدقيق للكلمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيتي فيينا وفي دليل الممارسة.
    It was also agreed that the information to be published under article 14 would be revisited at a future session, and the Working Group would consider whether these requirements should apply also to framework agreements although they were not procurement agreements as defined by the Model Law. UN واتفق أيضا على أن يعاد النظر، في دورة مقبلة، في المعلومات الواجب نشرها بمقتضى المادة 14، وعلى أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تنطبق هذه المقتضيات أيضا على الاتفاقات الإطارية وإن لم تكن اتفاقات اشتراء حسب تعريفها في القانون النموذجي.
    44. He explained that paragraph 451 of the report referred to the fact that, in Madagascar, there were no ethnic minorities as defined by the Covenant. UN 44 - وأوضح أن الفقرة 451 من التقرير تشير إلى أن مدغشقر لا توجد بها أقليات عرقية حسب تعريفها في العهد.
    The object of the second paragraph of Article 2 is not to restrict the scope of application of the Convention, as defined by the first paragraph, by excluding therefrom territories not falling under the sovereignty of one of the contracting parties. UN والهدف من الفقرة الثانية من المادة 2 ليس هو تقييد نطاق تطبيق الاتفاقية، حسب تعريفها بواسطة الفقرة الأولى، بأن تستبعد منها الأراضي التي لم تندرج تحت سيادة أحد الطرفين المتعاقدين.
    Volume changes, as defined, represent the controllable elements in the estimates, subject to the executive head's assessment of what the organization requires to perform the task with which it is entrusted. UN وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندة إليها.
    Stated otherwise, the Commission has authority only to calculate the cost of living in duty stations as defined in the relevant texts, namely, the staff regulations of the various organizations. UN وبعبارة أخرى، نقول إن اللجنة لا تملك سوى سلطة حساب تكلفة المعيشة في مراكز العمل حسب تعريفها في النصوص ذات الصلة، أي وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين في مختلف المنظمات.
    Meetings of States Parties are open to States Parties to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, as defined in article 1, paragraph 2, of the Convention. UN يفتح باب الاشتراك في اجتماعات الدول اﻷطراف للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، حسب تعريفها في الفقرة ٢ من المادة ١ من الاتفاقية.
    They are, by definition, wrongful and unlawful activities. UN وهي حسب تعريفها أنشطة خاطئة وغير قانونية.
    If the essential quality for a judge to exercise his/her functions is one of independence, in a military person the main value is by definition one of dependence, even of obedience. UN وإذا كان الاستقلال هو الصفة الجوهرية للقاضي لكي يمارس وظائفه، فإن القيمة الرئيسية للشخص العسكري تتمثل حسب تعريفها في الاتباع بل والطاعة.
    Since by definition a plan on conspiracy involves several persons, it appears more rational to charge the accused jointly in one indictment with a joint trial in mind. UN وحيث إن خطة التآمر تشمل حسب تعريفها عدة أشخاص، فإنه يبدو من اﻷوفق توجيه اتهام مشترك للمتهمين في عريضة اتهام واحدة سعيا ﻹجراء محاكمة مشتركة لهم.
    26. In most developing countries, the institutional and financial capacity shortage has a particular impact on small and medium-sized exporters and on non-traditional exports (defined as either new exports or those calling for medium-term credit). UN ٦٢- وفي معظم البلدان النامية، يؤثر نقص القدرة المؤسسية والمالية بوجه خاص على صغار المصدرين والمصدرين المتوسطين وعلى الصادرات غير التقليدية )وهي حسب تعريفها صادرات جديدة أو صادرات تتطلب ائتماناً متوسط اﻷجل(.
    Bearing in mind the contribution that major groups, as identified in Agenda 21, can make to raising awareness of the goal of the sustainable development of the oceans and seas and their resources, UN وإذ تضع في الاعتبار ما يمكن أن تقدمه المجموعات الرئيسية، حسب تعريفها الوارد في جدول أعمال القرن 21، من مساهمة في زيادة الوعي بهدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد