ويكيبيديا

    "حسب طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as requested by
        
    • as required by
        
    • requested by the
        
    Each was built in 90 days, as requested by the partner. UN وجرى تشييد كل منها في 90 يوما، حسب طلب الشريك.
    It is envisaged that in 2012 UNAMI will continue to provide proactive support, assistance and advice in this regard, as requested by the Government of Iraq. UN ومن المتصور أن تبادر البعثة، عام 2012، بتوفير الدعم وتقديم المساعدة والمشورة في هذا الصدد، حسب طلب حكومة العراق.
    :: Maintenance of EBA, including improvements as requested by clients, user support and training UN :: تعهد نظام الميزنة المؤسسية، بما في ذلك إدخال التحسينات حسب طلب العملاء، وتقديم الدعم للمستخدمين والتدريب
    Maintenance of ERB, including improvements as requested by clients, as well as user support and training UN تعهد نظام الميزنة المؤسسية، بما في ذلك إدخال التحسينات حسب طلب العملاء، وتقديم الدعم للمستخدمين والتدريب
    She also informed the Board that earmarked contributions received for specific activities were duly accounted for, as required by donor sources. UN وأبلغت المجلس أيضا بأن التبرعات الواردة المخصصة ﻷنشطة محددة يقدم حساب عنها وفقا لﻷصول المتبعة حسب طلب الجهات المانحة.
    Therefore, it seems necessary to us to consider quickly sending to Khartoum an international mission of inquiry, as requested by the Sudanese authorities. UN ومن ثم، من الضروري لنا أن ننظر سريعا في إرسال بعثة تحقيق دولية إلى الخرطوم، حسب طلب السلطات السودانية.
    In the course of the biennium, it also meets to take up specific issues as requested by the Commission and to review various aspects of the ECE work programme. UN وخلال فترة السنتين، يجتمع الفريق أيضا لتناول مسائل محددة حسب طلب اللجنة ولاستعراض الجوانب المتعددة لبرنامج عمل اللجنة.
    Providing more time as requested by delegations would indeed have the positive effect of encouraging a greater sense of ownership of the Presidential draft decision and the process involved. UN من شأن إتاحة المزيد من الوقت حسب طلب الوفود أن يترك أثراً إيجابياً بالتشجيع على خلق إحساس أكبر بملكية مشروع المقرر المُقدم من الرئيس والعملية المعنية.
    Based on the review dates of current rates, on-site visits schedule was revised to 18 to 24 months or when necessary, as requested by missions or in connection with the establishment of new missions UN واستنادا إلى مواعيد استعراض المعدلات القائمة، نُقح برنامج الزيارات الموقعية ليصبح ما بين 18 و 24 شهرا، أو كلما دعت الضرورة، أو حسب طلب البعثات، أو كلما أُنشئت بعثات جديدة
    May I take it that the General Assembly, as requested by the Secretary-General, wishes to consider this item directly in plenary meeting? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب، حسب طلب الأمين العام، في أن تنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟
    Any attempt to refine the structure further, as requested by ACABQ, should be aimed at the effective implementation of the mandate. UN وأي محاولة لزيادة تحسين الهيكل، حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، يجب أن تهدف إلى التنفيذ الفعال للولاية.
    In the course of the biennium, it also meets to take up specific issues as requested by the Commission and to review various aspects of the ECE programme of work. UN وخلال فترة السنتين، يجتمع الفريق أيضا لتناول مسائل محددة حسب طلب اللجنة ولاستعراض الجوانب المتعددة لبرنامج عمل اللجنة.
    The United Nations was ready to provide constructive support to the process initiated by those agreements, as requested by the parties. UN وكانت الأمم المتحدة على استعداد لتوفير دعم بناء للعملية التي بدأتها هذه الاتفاقات، حسب طلب الطرفين.
    as requested by Member States, the Secretariat is in the process of upgrading the web site to introduce multiple search capabilities. UN وتعكف الأمانة العامة، حسب طلب الدول الأعضاء، على عملية تحسين قدرات الموقع الشبكي بتركيب إمكانات بحث متعددة.
    IOM provides services as requested by States, inter alia, in relation to the assisted voluntary return of migrants. UN وتوفر المنظمة الخدمات حسب طلب الدول بشأن جملة أمور، منها ما يتعلق بعودة المهاجرين الطوعية المشمولة بالمساعدة.
    :: Reports of the Secretary-General, as requested by the Security Council UN :: تقديم تقارير الأمين العام، حسب طلب مجلس الأمن
    Logistical and communications support were also provided as requested by the Government. UN كما وفر الدعم على المستوى اللوجستي وفي مجال الاتصالات، حسب طلب الحكومة.
    This can be realised by increased cooperation by Iran and by the timely provision of access to all relevant information, documentation, sites, material and personnel in Iran as requested by the Agency. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال زيادة إيران تعاونها وإتاحة معاينة كل وثائق المعلومات والمواقع والمواد والوصول إلى كل الأشخاص ذات الصلة في إيران في الوقت المناسب، حسب طلب الوكالة.
    9. In addition to these coordinating functions, the Special Coordinator would support the implementation of the Declaration of Principles, as requested by the parties. UN ٩ - وباﻹضافة إلى هذه المهام التنسيقية، سيضطلع الممثل الخاص بدعم تنفيذ إعلان المبادئ حسب طلب الطرفين.
    This year the practice has been instituted of annexing to the forecast a list of forthcoming reports by the Secretary-General as requested by the Council as well as the schedule of forthcoming reviews or renewals of mandates of peace-keeping operations and of sanctions regimes. UN وبدأت هذا العام ممارسة إرفاق قائمة بالتقارير المقبلة لﻷمين العام حسب طلب المجلس بالخطة باﻹضافة الى إعادة النظر أو التجديدات اﻵتية لولايات عمليات حفظ السلم ونظم العقوبات.
    as required by the decision, the UNEP secretariat has also consulted with the United Nations Board of Auditors and other relevant bodies, as appropriate. UN وقامت أمانة البرنامج أيضاً، حسب طلب المقرر، بإجراء مشاورات مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وهيئات أخرى ذات صلة، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد