Nor had Armenia imposed a blockade on communication links to Nakhichevan. | UN | كما أن أرمينيا لم تفرض حصارا على خطوط الاتصال بناخيشفان. |
A country imposing a blockade on another cannot be its trading partner. | UN | فالبلد الذي يفرض حصارا على بلد آخر لا يمكن أن يكون شريكا تجاريا له. |
Apart from them, 300,000 people remained without shelter after the 1988 earthquake, while a blockade has been imposed on Armenia by Azerbaijan and Turkey. | UN | وباستثناء اللاجئين، هناك ٠٠٠ ٣٠٠ شخص ظلوا دون مأوى بعد زلزال عام ١٩٨٨، بينما فرضت أذربيجان وتركيا حصارا على أرمينيا. |
134. Between 4 and 16 August, Government of the Sudan law enforcement officers established a total blockade of the Kalma camp. | UN | 134 - وضرب أفراد إنفاذ القانون بعون لحكومة السودان حصارا كاملا على مخيم كلمة خلال الفترة من 4 إلى 16 آب/أغسطس. |
More than four decades have elapsed since the Government of the United States of America imposed an embargo on Cuba. | UN | مضت أكثر من أربعة عقود منذ أن فرضت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حصارا على كوبا. |
Turkey had declared neither a blockade nor a pacific blockade against Armenia and did not obstruct vessels flying the Armenian flag or carrying commercial goods to Armenia. | UN | وتركيا لم تعلن حصارا ولا حصارا سلميا ضد أرمينيا، كما أنها لم تعترض سبيل سفنا تحمل علم أرمينيا أو تنقل بضائع تجارية إلى أرمينيا. |
This is not a blockade, as Havana asserts in its official pronouncements, inasmuch as it does not affect trade with other nations. | UN | وهذا ليس حصارا كما تؤكد هافانا في تصريحاتها الرسمية، ما دام لا يؤثـر على تجارتها مع الدول الأخرى. |
They had imposed a blockade that prevented Syrian villagers from selling their apple harvest, which was often their sole source of income. | UN | وفرضوا حصارا يحول دون بيع القرويين السوريين لمحصولهم من التفاح، الذي هو في أغلب الأحيان مصدر دخلهم الوحيد. |
In addition, Azerbaijan had imposed a blockade on Armenia and Nagorny Karabakh, causing severe economic difficulties. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد فرضت أذربيجان حصارا على أرمينيا وناغورني كاراباخ، مسببة صعوبات اقتصادية جمة. |
Local farmers established a blockade with their tractors on the cross-border road in protest at farm vehicles not being given priority to cross. | UN | وفرض المزارعون المحليون حصارا بجراراتهم على الطريق العابر للحدود احتجاجا على عدم منح اﻷولوية في العبور لمركبات المزرعة. |
Under these circumstances, Armenia relentlessly keeps on with its effort to mislead the international community by claiming that Azerbaijan is carrying out a blockade. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، تواصل أرمينيا جهدها دون هوادة لتضليل المجتمع الدولي بادعاء أن أذربيجان تمارس حصارا. |
It must be difficult for the illustrious representatives of that great northern nation still to sustain today the thesis that their actions constitute a bilateral embargo, in the face of the irrefutable evidence that in fact those actions constitute a blockade. | UN | ولا بد أن من الصعب على الممثلين اللامعين لتلك الدولة الشمالية العظمى أن يؤازروا الفرضية بأن أعمالهم تشكل حظرا ثنائيا، في وجه الدليل القاطع على أن هذه اﻷعمال تشكل في الواقع حصارا. |
The team of monitors sent to the Iran-Iraq border to question Iraqi refugees had pointed out that the accounts which had been gathered indicated that there was indeed a blockade on food supplies in the southern marsh area. | UN | إن فرقة المراقبة التي أرسلت على الحدود الايرانية العراقية لسؤال اللاجئين العراقيين قد أوضحت أن التصريحات التي حصلت عليها تفيد بأن هناك حصارا غذائيا قد فُرض على منطقة المستنقعات في الجنوب. |
It is the Greek Government which has blocked the recognition of Macedonia and has imposed a blockade on it, ignoring the fact that its border is also the border of the European Union. | UN | لقد كانت الحكومة اليونانية هي التي عرقلت الاعتراف بمقدونيا وفرضت حصارا عليها، متجاهلة حقيقة أن حدودها هي في الوقت نفسه حدود الاتحاد اﻷوروبي. |
President Sargsyan's allegations that Azerbaijan imposed a blockade on it are also groundless and aimed at distorting the situation on the ground. | UN | وكذلك فإن ادعاء الرئيس سركسيان بأن أذربيجان فرضت حصارا على أرمينيا ادعاء لا أساس له من الصحة ويهدف إلى تشويه الوضع في الميدان. |
Israel continues to violate international law, including by causing the death of and injury to Palestinian civilians, detaining thousands of Palestinians, including children, continuing to construct settlements and the wall and imposing a blockade on the Gaza Strip. | UN | وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك التسبب في موت وجرح المدنيين الفلسطينيين، وتحتجز آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وتواصل بناء المستوطنات والجدار وتفرض حصارا على قطاع غزة. |
In point of fact, this ban constitutes a blockade of airspace, a measure which, under Article 41 of the Charter of the United Nations, falls within the exclusive competence of the Security Council. | UN | والواقع أن هذا الحظر يشكل حصارا على المجال الجوي، وهو تدبير يندرج حصرا، بمقتضى المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ضمن الاختصاصات الخالصة لمجلس اﻷمن. |
(c) the blockade of the ports or coasts of a State by the armed forces of another State; | UN | )ج( فرض القوات المسلحة لدولة ما حصارا على موانئ دولة أخرى أو على سواحلها؛ |
Regime forces have laid siege to population centres, denying the delivery of essential humanitarian aid and inflicting unnecessary hardships on innocent civilians. | UN | وفرضت قوات النظام حصارا على المراكز السكانية، فمنعت بذلك إيصال المعونات الإنسانية الأساسية وسببت مشاق لا داعي لها للمدنيين الأبرياء. |
Further, since last February, Israel, on security pretexts that lack credibility, has on many occasions imposed an economic siege against the Palestinian people, both in the occupied territories and in the cities which have attained a measure of self-rule. | UN | ثالثا، تمارس إسرائيل منذ شباط/فبراير الماضي، وتحت دعاوى أمنية تفتقد في أحيان كثيرة إلى المصداقية، حصارا اقتصاديا ضد الشعب الفلسطيني سواء في اﻷراضي المحتلة أو المدن التي حصلت على الحكم الذاتي. |