ويكيبيديا

    "حصتهم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their share of
        
    • to provide their proportion of the
        
    • their share in
        
    Some leaders collect their share of border revenues by establishing parallel customs, taxation and duty-levying mechanisms. UN ويُجمّع بعض القادة حصتهم من الإيرادات الحدودية عن طريق إنشاء آليات موازية للجمارك والضرائب والرسوم.
    Now, all they want is their share of money and to split up. Open Subtitles الآن، كل ما يريدونه هو حصتهم من المال، والانفصال عنا
    When both women and men increase their share of parental leave, they do a greater share of household and care work, and their share of paid work decreases. UN وحينما يزيد النساء والرجال حصتهم من الإجازة الوالدية، يؤدون قسطا أكبر من الأعمال المنـزلية وأعمال الرعاية، وتنقص حصتهم من العمل المدفوع الأجر.
    2. In accordance with financial regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN ٢ - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحدِّدها الجمعية.
    2. In accordance with Financial Regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN 2 - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحدِّدها الجمعية.
    We have to support them and build their capacity in order to increase their share in the gross national product. UN فعلينا أن ندعمهم ونبني قدراتهم من أجل زيادة حصتهم من الناتج القومي الإجمالي.
    For all these reasons, developing country exporters have been denied a buoyant and dependable source of export earnings on which to base development, and have seen their share of world trade decline continuously. UN ولهذه الأسباب كلها، حُرم مصدرو البلدان النامية من مصدر مزدهر لحصائل الصادرات يمكن أن تقوم عليه التنمية، ورأوا حصتهم من التجارة العالمية تنخفض باستمرار.
    In Oceania, international migrants made up 18 per cent of the population; in Western Asia they accounted for nearly 11 per cent; in Northern America their share of the population stood at 8.6 per cent, and in the market-economy countries of Europe they constituted over 6 per cent of the population. UN وفي أوقيانوسيا، يُشكل المهاجرون الدوليون ١٨ في المائة من السكان؛ وفي غرب آسيا بلغوا ١١ في المائة تقريبا ؛ وفي أمريكا الشمالية توقفت حصتهم من السكان عند ٨,٦ في المائة، وفي البلدان اﻷوروبية ذات الاقتصاد السوقي فهم يشكلون أكثر من ٦ في المائة من السكان.
    The share of such persons of all the employed persons was 0.3% in 2004, and their share of the population at working age was only 0.19%. UN وكانت حصة هؤلاء من مجموع الأشخاص الموظفين 0.3 في المائة في عام 2004، بينما لم تتجاوز حصتهم من مجموع السكان في سن العمل 0.19 في المائة.
    This morning they got their share of the violence. Open Subtitles هذا الصباح لأنهم اخذوا حصتهم من العنف
    At the same time, the major manufactures exporters among developing countries increased their share of world commodity exports from 9 to 12 per cent, while the European Union increased its share from 28 to 37 per cent. UN وفي نفس الفترة، قام المصدرون الرئيسيون للسلع الصناعية في البلدان النامية بزيادة حصتهم من الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 9 إلى 12 في المائة، بينما قام الاتحاد الأوروبي بزيادة حصته من 28 إلى 37 في المائة.
    A review of the results of liberalization in the cotton sector of the United Republic of Tanzania has shown that farmers were paid promptly and in cash, real producer prices rose, and farmers enjoyed a slight increase in their share of world price. UN ويبين استعراض لنتائج التحرير في قطاع القطن في جمهورية تنزانيا المتحدة أن المدفوعات للمزارعين كانت فورية ونقدية، وأن أسعار المنتجين الحقيقية قد ارتفعت، وأن المزارعين قد تمتعوا بزيادة طفيفة في حصتهم من السعر الدولي.
    121. In order to meet their share of responsibility in the partnership embedded in the Monterrey Consensus, donors should fully and promptly implement their commitments to increase aid flows. UN 121 - لكي يتحمل المانحون حصتهم من المسؤولية في الشراكة المتجسدة في توافق آراء مونتيري، ينبغي أن ينفذوا بالكامل وعلى وجه السرعة التزاماتهم الخاصة بزيادة تدفقات المعونة.
    It urged all creditors and donors to provide their share of bilateral debt relief and multilateral financing for the HIPC Initiative and was ready to discuss with the Bretton Woods institutions and other donors changes in the method of calculating the topping-up requirements at the Completion Point for those countries whose debt was deemed unsustainable. UN وهو يَحُث جميع الدائنين والمدينين على تقديم حصتهم من التخفيف في الديون الثنائية والتمويل المتعدد الأطراف للمبادرة المذكورة مع استعداده للمناقشة مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المانحين بشأن التغيرات في طريقة حساب المتطلبات الزائدة عند نقطة الاكتمال للبلدان التي تُعَد ديونها فوق الاحتمال.
    Country representatives in the Latin America and Caribbean region were concerned that their share of resources had been steadily declining over the cycles, despite the statistics on poverty and taking into account that funds had been used very effectively in the past for high-leverage activities. UN وأبدى الممثلون القطريون في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قلقهم ﻷن حصتهم من الموارد آخذة في الانخفاض بشكل مطرد على مدى الدورات، على الرغم من الاحصاءات المتعلقة بالفقر ومع وضع في الاعتبار أن اﻷموال قد استخدمت بفعالية كبيرة في أنشطة قوية.
    Student unrest has been exacerbated by the fact that the Ministers of Education and Finance announced on 8 July that students or their parents would have to continue to pay their share of the cost of registration, maintaining an odious system that has prevented many students from completing their studies. UN وقد ازدادت حدة اهتياج الطلبة بإعلان وزارتي التعليم والمالية في ٨ تموز/يوليه بأن على الطلبة أو آبائهم الاستمرار في دفع حصتهم من رسم التسجيل، مما يعني اﻹبقاء على نظام بغيض منع عددا كبيرا من الطلاب من استكمال دراساتهم.
    160. In developed countries, where most migrants have either permanent residence or long-term residence permits, their share of the labour force is often substantial (see table 10). UN 160- وفي البلدان المتقدمة النمو التي يتمتع فيها معظم المهاجرين إما بإقامة دائمة أو تصاريح إقامة طويلة الأجل، تكون حصتهم من قوة العمل كبيرة في كثير من الأحيان. (انظر الجدول 10).
    Members of the Battalion extort their share of the local trade, including general merchandise, cassiterite and gold. UN ويلجأ أفراد من الكتيبة إلى ابتزاز حصتهم من التجارة المحلية، بما في ذلك السلع العادية وأكسيد القصدير (حجر القصدير) والذهب.
    2. In accordance with Financial Regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN 2 - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحددها الجمعية.
    2. In accordance with Financial Regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN 2 - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي سيصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحددها الجمعية.
    The Arbitral Tribunal considered that all other subsequent measures taken by the respondents including the nomination of their arbitrators and payment of their share in the arbitration costs, did not constitute a tacit acceptance of arbitration as the means of settling the dispute. UN واعتبرت هيئة التحكيم أن جميع التدابير اللاحقة الأخرى التي اتخذها المدعى عليهم، بما في ذلك تسمية محكميهم وتسديد حصتهم من تكاليف التحكيم، لا تمثل قبولا ضمنيا للتحكيم كوسيلة لتسوية النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد