ويكيبيديا

    "حصراً على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusively on
        
    • solely on
        
    • exclusively to
        
    • only on
        
    • only to
        
    • exclusive
        
    • strictly on
        
    • exclusively for
        
    • exclusively upon
        
    To insist exclusively on non-proliferation while turning away from assurances of the non-use of nuclear weapons is to hide from reality. UN إن الإصرار حصراً على عدم الانتشار مع صرف النظر عن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية اختباء من الحقيقة.
    It is unquestionable therefore that discrimination based exclusively on religious grounds was not intended to fall within the purview of the Convention. UN لذا، فمما لا شك فيه أنه لم يكن مراداً من الاتفاقية أن تشمل التمييز الذي يقوم حصراً على أسس دينية.
    In contrast, some counselling institutions seem to focus exclusively on the victim's subjective opinion. UN وبالمقابل، يبدو أن بعض المؤسسات الاستشارية تركز حصراً على رأي الضحية غير الموضوعي.
    According to the source, his conviction was based solely on the interrogations conducted by members of the Syrian intelligence services. UN وحسب المصدر، فإن إدانته استندت حصراً على التحقيقات التي أجرتها المخابرات السورية.
    Being that I kept exclusively to such company, it's not so unusual. Open Subtitles وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء فالأمر ليس غريباً
    The ability to eliminate perceived " troublemakers " anywhere in the world at the press of a button could risk focusing attention only on the symptoms of unwanted situations. UN إن القدرة على تصفية " المشاغبين " المحتملين أينما وجدوا في العالم بمجرد الضغط على الزر من شأنه تركيز الاهتمام حصراً على أعراض الحالات غير المرغوبة.
    In an environment where alternative employment opportunities are scarce, 90 per cent of the population depend exclusively on subsistence farming, which does not fully sustain them. UN ففي بيئة تندر فيها فرص العمل البديلة، يعتمد 90 في المائة من السكان حصراً على زراعة الكفاف التي لا تكفي لسد رمقهم.
    Today, Mr. President, my delegation would like to focus exclusively on the issue of the programme of work for the current session. UN ويود وفد بلادي اليوم، سيادة الرئيس، أن يركز حصراً على قضية برنامج عمل الدورة الحالية.
    Sector-specific reports focus exclusively on specific goals. UN وتركز التقارير القطاعية حصراً على أهداف محددة.
    However, the mission also found that there was a general atmosphere of mistrust and that both sides were focusing exclusively on as yet unfulfilled provisions of the agreements. UN لكن اللجنة وجدت أيضاً أن هناك جواً عاماً من عدم الثقة وأن كلا الجانبين يركزان حصراً على أحكام لم تنفذ بعد من الاتفاقية.
    This would entail diversifying trade flows into regional and international markets and no longer relying exclusively on a single trading partner. UN وينطوي ذلك على تنويع التدفقات التجارية إلى اﻷسواق اﻹقليمية والدولية وعدم الاعتماد حصراً على شريك تجاري واحد.
    Counsel states that the argumentation of the authorities, based almost exclusively on the author's failure to submit certain verifiable information, seems to be a pretext for refusing the author's application. UN وتقول المحامية إن حجج السلطات التي تكاد تقوم حصراً على عدم تقديم صاحبة البلاغ بعض المعلومات التي يمكن التحقق منها، ليست على ما يبدو إلا ذريعة لرفض طلب صاحبة البلاغ.
    respectively. The van Boven Guidelines focus exclusively on the issue of reparation for victims, while the Joinet Guidelines discuss the topic as an important component of a larger set of principles designed to combat impunity. UN وتركز مبادئ فان بوفن التوجيهية حصراً على قضية توفير الجبر للضحايا، بينما تناقش مبادئ جوانيه التوجيهية الموضوع بوصفه عنصراً هاماً من عناصر مجموعة أوسع من المبادئ التي تستهدف مكافحة الإفلات من العقاب.
    The TIA initiative arose at the end of the cold war when a number of States questioned the relevance of a multilateral security agenda that focused exclusively on weapons of mass destruction and failed to address conventional weapons. UN لقد نشأت مبادرة الشفافية في مسألة التسلح في نهاية الحرب الباردة عندما تساءل عدد من الدول عن فائدة جدول أعمال متعدد الأطراف بشأن الأمن يركز حصراً على أسلحة الدمار الشامل ولا يتناول الأسلحة التقليدية.
    Extradition cannot be refused solely on the ground that the offence in question involves fiscal matters. UN ولا يُمكن رفض التسليم حصراً على أساس أنَّ الجريمة المقصودة لا ترتبط بمسائل مالية.
    49. The countries of the North had focused solely on only one of the pillars of sustainable development, economic growth. UN 49 - وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال ركزت حصراً على إحدى ركائز التنمية المستدامة ألا وهي النمو الاقتصادي.
    Most of these project needed demining support, hence considerable resources had to be deployed to address the landmine contamination in support of reconstruction and development rather than focusing solely on AP minefield removal. UN وكانت غالبية هذه المشاريع بحاجة إلى عمليات تطهير وموارد كبيرة من أجل التصدي لمشكلة الألغام دعماً لمشاريع إعادة البناء والتنمية، عوضاً عن التركيز حصراً على إزالة حقول الألغام المضادة للأفراد.
    Earlier, their advisory role was limited exclusively to abortion counselling. UN أما فيما سبق، فكان دورها الاستشاري يقتصر حصراً على تقديم الإرشادات فيما يتعلق بالإجهاض.
    The right to conscientious objection applies exclusively to cases of induced abortions, sterilization and assisted reproduction. UN وينطبق الحق في الاستنكاف الضميري حصراً على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    Furthermore, the Committee takes note, with concern, that one fifth of children are not fully vaccinated and that exclusive breastfeeding is limited to the first three months and only to a limited number of children. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن خُمس الأطفال لا يستفيدون من خدمات التحصين الكامل وأن الاعتماد حصراً على الرضاعة الطبيعية يقتصر على الأشهر الثلاثة الأولى وعلى عدد محدود فقط من الأطفال.
    From a scientific viewpoint, the exclusive focus on land degradation solely in drylands has de facto proven to be no longer tenable. UN ومن وجهة نظر علمية، ثبت بحكم الواقع أن التركيز حصراً على تدهور الأراضي في المناطق الجافة فقط لم يعد مقبولاً.
    That goal would be best achieved by focusing strictly on well-established principles of law as reflected in broad State practice. UN وأفضل طريقة لتحقيق الهدف هي التركيز حصراً على مبادئ القانون المستقرة بالشكل الذي يتجسد في ممارسة الدول عموماً.
    I urge the Iraqi interministerial committee on missing Kuwaiti property, including the national archives, to consider the suggestions of UNAMI on running special information campaigns exclusively for the archives and on using student volunteers to conduct a careful search of the archives of the different ministries. UN وأحثُّ اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المعنية بالممتلكات الكويتية المفقودة، بما في ذلك المحفوظات الوطنية، على النظر في اقتراحات بعثة الأمم المتحدة المتعلقة بتنظيم حملات إعلامية خاصة تقتصر حصراً على المحفوظات والاستعانة بطلاب متطوعين لإجراء بحث دقيق في محفوظات مختلف الوزارات.
    Progress in that area and enhanced regional and international cooperation are vital, as no State alone can address this issue by depending exclusively upon its own national resources. UN وإحراز تقدم في ذلك المجال وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي عنصران حيويان، لأنه لا يمكن لدولة بمفردها أن تعالج هذه المسألة بالاعتماد حصراً على مواردها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد