ويكيبيديا

    "حضانة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • child custody
        
    • custody of children
        
    • custody of the children
        
    • Custodian of Children
        
    • child-care
        
    • child care
        
    • custody of their children
        
    • nursery
        
    • foster care
        
    • childcare facilities
        
    • kindergarten
        
    • foster placement of children
        
    • of Infants
        
    • custody of their child
        
    • day-care of children
        
    She also requested more details about child custody provisions following a divorce. UN وطلبت أيضا مزيدا من التفصيل عن أحكام حضانة الأطفال بعد الطلاق.
    In child custody briefs, it's standard to make these kinds of accusations. Open Subtitles في دعاوى حضانة الأطفال ، تكون هذه النوعية من الإتهامات تقليدية
    The only source of conflict was custody of children. UN وقالت إن المصدر الوحيد للصراع هو حضانة الأطفال.
    Rights of Mother Over custody of children below Nine Years UN حقوق الأم في حضانة الأطفال دون التاسعة من العمر
    If parents separate each can apply for custody of the children if the issue cannot be settled out of court. UN وإذا كان الوالدان منفصلين، يجوز لأي منهما أن يطلب حضانة الأطفال إن لم تتسن تسوية المسألة خارج المحكمة.
    There were frequent disputes between widows and their in-laws regarding child custody and inheritance. UN وكانت هناك نـزاعات متكررة بين الأرامل وأسر أزواجهن بشأن حضانة الأطفال والميراث.
    The Committee is also concerned that acts of domestic violence may not be taken into account in child custody or visitation cases. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن العنف المنزلي قد لا يؤخذ في الاعتبار في قضايا حضانة الأطفال أو زيارتهم.
    The State party is also urged to implement legislation requiring that convictions for acts of domestic violence be taken into account in child custody or visitation decisions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنفيذ التشريعات التي تستدعي مراعاة الإدانات المتعلقة بأعمال العنف المنزلي عند اتخاذ قرارات بشأن حضانة الأطفال أو زيارتهم.
    The child custody provisions would apply to all women, regardless of their marital status. UN أما أحكام حضانة الأطفال فستسري على جميع النساء، بصرف النظر عن وضعهن الزواجي.
    The amended Family Law stated that divorce could take place in front of a village chief if there were no serious issues such as child custody. UN وينص قانون الأُسرة المعدل على أن الطلاق يمكن أن يتم أمام رئيس القرية إذا لم تكن هناك مشاكل خطيرة مثل حضانة الأطفال.
    The Committee is also concerned at the strong bias in favour of fathers in the context of child custody disputes. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً للانحياز الشديد لصالح الآباء في حالة النـزاعات بشأن حضانة الأطفال.
    Women were accorded a priority entitlement to custody of children and the age of custody had been raised to 15 years. UN وتحظى المرأة قانونياً بالأولوية في حضانة الأطفال وقد ارتفع سن الحضانة فبلغ 15 عاماً.
    The Children's Act ensured equality between parents in terms of custody of children. UN ويكفل القانون للطفل المساواة بين أبويه من حيث حضانة الأطفال.
    :: applications under the custody of children Act. UN :: طلبات مقدمة بموجب قانون حضانة الأطفال.
    - Article 359, concerning custody of children in the case of divorce; UN المادة 359 التي تتناول حق حضانة الأطفال في حالة الطلاق.
    While he was in Canada, a hearing was held and an American judge awarded custody of the children to his wife. UN وبينما كان في كندا، عقدت جلسة استماع وقرر قاضٍ أمريكي أن تكون حضانة الأطفال لزوجة صاحب البلاغ.
    While he was in Canada, a hearing was held and an American judge awarded custody of the children to his wife. UN وبينما كان في كندا، عقدت جلسة استماع وقرر قاضٍ أمريكي أن تكون حضانة الأطفال لزوجة صاحب البلاغ.
    The Committee also takes note of the proposals put forward by the Law Reform Commission for amendment of the present inheritance laws, the Law of Marriage Act of 1971 and the Law on the Custodian of Children. UN كما تحيط اللجنة علما بالاقتراحات التي طرحتها لجنة إصلاح القوانين، وهي اقتراحات تدعو إلى تعديل قوانين الوراثة الحالية، وقانون الزواج لعام 1971، وقانون حضانة الأطفال.
    The Government of Kuwait has established child-care facilities for women employed in the public sector and expanded the number of kindergartens. UN وأنشأت حكومة الكويت مرافق لرعاية الطفل للنساء العاملات في القطاع العام وزاد في عدد دور حضانة الأطفال.
    The mandatory Social Security regime includes, among other insurance, child care and social services UN ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية.
    When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children. UN وعندما تحاول ذلك قد تواجهها صعوبات هائلة في ضمان حقها في حضانة الأطفال.
    - That's not commitment. That's lead paint in the nursery. Open Subtitles هذا ليس إلتزاماً, هذه لوحة ضوئية في حضانة الأطفال
    The long-term objective of this reform is to strengthen prevention and social assistance provided to families at risk and to improve conditions for the foster care in order to prevent the institutionalization of children. UN والهدف الطويل الأجل لهذا الإصلاح هو تعزيز تدابير الوقاية والمساعدة الاجتماعية المقدمة إلى الأسر المعرَّضة للمخاطر وتحسين أوضاع حضانة الأطفال للحيلولة دون إيداعهم مؤسسات.
    This Law was enacted with a view to encouraging the establishment of childcare facilities for children under six years old, thus facilitating women's entry into the labour market by the provision of the necessary protection for children during working hours. UN صدر القانون لتشجيع إنشاء دور حضانة الأطفال لمن هم دون سن السادسة وذلك لتسهيل دخول المرأة إلى مجال العمل وتوفير الحماية اللازمة للأطفال خلال فترات العمل.
    I've got three grown kids and I'm going to kindergarten interviews. Open Subtitles لدي ثلاثة أولاد ناضجون بينما أذهب لمقابلات حضانة الأطفال..
    Organizations that are responsible for foster placement of children must, therefore, conduct the necessary training and encouragement of suitable families and provide the support that will allow the foster family to appropriately take care of the child with disability. UN وعليه، يجب على المنظمات المسؤولة عن حضانة الأطفال توفير التدريب والتشجيع اللازمين للأسر المناسبة وتقديم الدعم الذي يمكّن الأسرة الحاضنة من رعاية الطفل المعوق على النحو الملائم.
    Men and women had equal rights in marriage and marriage dissolution, with the exception of primary custodial rights of children born within the marriage which, under the Guardianship of Infants Act, were vested in the father. UN والرجال والنساء يحظون بحقوق متساوية فيما يتصل بالزواج وفضه، ولكن الحقوق الأساسية في حضانة الأطفال المولودين في نطاق الزوجية تعزى إلى الآباء بموجب أحكام الوصاية الواردة في القانون المتعلق بالأطفال.
    In the majority of such cases (90 per cent), the parents live together; of these 95 per cent have joint custody of their child(ren). UN وفي أغلبية هذه الحالات (90 في المائة) يعيش الوالدان معاً؛ وفي 95 في المائة من هذه الحالات يشتركان في حضانة الأطفال.
    - Adaptation of the facilities for day-care of children and dependants to the existing needs. UN ـ تكييف أفضل ﻹمكانات حضانة اﻷطفال واﻷشخاص المعالين، مع الاحتياجات الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد