ويكيبيديا

    "حضور المتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the presence of the accused
        
    • the presence of the person charged
        
    • presence of an accused
        
    • the accused is
        
    • the accused person
        
    • accused to be present
        
    Likewise, it makes use of live-linked television testimony or the use of screens, devices and one-way mirrors if there is a likelihood that the child will suffer trauma from testifying in the presence of the accused. UN وبالمثل، فهي تستخدم الشهادة الحية المتصلة بالتليفزيون أو استخدام الشاشات والأجهزة والمرايات ذات الاتجاه الواحد إذا كان هناك احتمال بأن الطفل سوف يعاني من الصدمة إذا ما أدلى بشهادته في حضور المتهم.
    Another hearing took place on 13 May 2008, in the presence of the accused and two family members. UN وعُقدت جلسة استماع أخرى في 13 أيار/ مايو 2008 في حضور المتهم واثنين من أفراد أسرته.
    With regard to draft article 37, she was glad to note the emphasis on the presence of the accused and on the exceptional nature of circumstances in which the trial could proceed in the absence of the accused. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة ٣٧، قالت إنه يسرها أن تلاحظ التشديد على حضور المتهم لمحاكمته وعلى الطابع الاستثنائي للظروف التي يجوز فيها أن تسير إجراءات المحاكمة في غياب المتهم.
    122. Proceedings at the confirmation hearing in the presence of the person charged UN 122 - إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Proceedings at the confirmation hearing in the presence of the person charged UN إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Article 226 et seq. of the Code of Criminal Procedure sets out the enforcement measures available to ensure the presence of an accused person during the proceedings, including preventive detention and other such measures. UN وتبيِّن المادة 226 والمواد اللاحقة من مدوَّنة الإجراءات الجنائية تدابير الإنفاذ المتاحة لضمان حضور المتهم أثناء الإجراءات، ومنها الحبس الاحتياطي وغيره من التدابير المماثلة.
    If necessary, the judge might request assistance from the Ministry to be given in open court in the presence of the accused and any defender and subject to a right of contradiction and comment by any party to the proceedings; UN ويمكن للقاضي، عند الضرورة، أن يطلب تقديم المساعدة من الوزارة في الجلسات العلنية في حضور المتهم وأي مدافع عنه ورهنا بمراعاة الحق في نقض هذه اﻷقوال والتعليق عليها من جانب أي طرف في الدعوى؛
    Thus, the court called her case last among those scheduled for the day, which obliged her to wait long hours in the presence of the accused. UN ومن ثم، كانت تُدرج قضيتها باعتبارها القضية الأخيرة التي تنظر فيها ضمن القضايا التي كانت تقرر نظرها خلال اليوم، مما اضطرها إلى الانتظار ساعات طوال في حضور المتهم.
    5.2 On 15 April 2008, a hearing took place close to Abu Salim prison, in the presence of the accused and one of his family members. UN 5-2 وقد عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته.
    Another hearing took place on 13 May 2008, in the presence of the accused and two family members. UN وعُقدت جلسة استماع أخرى في 13 أيار/مايو 2008 في حضور المتهم واثنين من أفراد أسرته.
    5.2 On 15 April 2008, a hearing took place close to Abu Salim prison, in the presence of the accused and one of his family members. UN 5-2 عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته.
    He also emphasized that once the presence of the accused had been secured, the trial would have to be reopened to allow the accused to take advantage of all the rights guaranteed by universally recognized human rights instruments. UN كما أكد على أنه متى تم تأمين حضور المتهم تعين إعادة فتح باب المحاكمة لكي تتاح للمتهم الاستفــادة من جميع الحقــوق التــي تكفلهـا
    12. The Government points out that this search was carried out in the presence of the accused and was recorded in a statement signed by him. UN 12- وتشير الحكومة إلى أن هذا التفتيش قد تم في حضور المتهم وتم تسجيل ذلك في أقوله التي وقع عليها.
    The Sixth Amendment guarantees a speedy public trial for criminal offences; it requires trial by an unbiased jury, guarantees the right to legal counsel for the accused in criminal proceedings, and provides that witnesses shall be compelled to attend the trial and testify in the presence of the accused. UN ويضمن التعديل السادس إجراء محاكمة عامة عاجلة للجرائم الجنائية؛ ويشترط إجراء المحاكمة من هيئة محلفين غير متحيزة، ويضمن توفير حق الدفاع للمتهم في القضايا الجنائية، وينص على إرغام الشهود على حضور المحاكمة والإدلاء بشهادتهم في حضور المتهم.
    Equally, when a trial in absentia has taken place, there must be an opportunity for a fresh determination of the merits of the case in the presence of the accused once the accused has found out about the proceedings. UN وبالمثل، عندما تُعقد محاكمة غيابية، يجب أن تُتاح فرصة جديدة لتقرير أسس القضية في حضور المتهم حال علمه بالدعوى().
    122. Proceedings at the confirmation hearing in the presence of the person charged UN 122 - إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Proceedings at the confirmation hearing in the presence of the person charged UN إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Proceedings at the confirmation hearing in the presence of the person charged UN إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    The State party replied that the Criminal Procedure Code then into force did not provide for the compulsory presence of an accused before the appeal instance. UN وقد ردت الدولة الطرف بأن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به وقتئذ لم يكن ينص على وجوب حضور المتهم أمام محكمة الاستئناف.
    Under article 114 of the Code of Criminal Procedure, when the accused is first examined, the member of the Office of the Public Prosecutor must inform him of the charges against him and hear his statements. UN فقد أوجبت المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية على عضو الادعاء العام عند حضور المتهم التحقيق لأول مرة أن يحيطه علماً بالتهمة المنسوبة إليه وأن يسمع أقواله.
    (a) When the accused person first appears for examination, the examining magistrate must verify his identity, inform him of the charges against him and record his statements at the session (art. 123); UN (أ) عند حضور المتهم لأول مرة في التحقيق يجب على المحقق أن يتثبت من شخصيته ثم يحيطه علما بالتهمة المسندة اليه ويثبت أقواله فى المحضر (المادة 123).
    Articles 138 and 140 of the Code of Penal Procedure allow the accused to be given a hearing and to express directly and personally his position with regard to the facts, and article 332 of the same Code requires the accused to be present in court. UN فالمادتان 138 و140 من قانون الإجراءات الجنائية تجيزان للمتهم أن يدلي بشهادته وأن يعرض شخصياً وبشكل مباشر موقفه من الوقائع، بينما تشترط المادة 332 من القانون ذاته حضور المتهم أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد