ويكيبيديا

    "حضور محامٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the presence of a lawyer
        
    • the absence of a lawyer
        
    • the presence of counsel
        
    • a lawyer being
        
    • participation of a lawyer
        
    • have a lawyer present
        
    • attorney present
        
    • legal counsel
        
    • have counsel present
        
    • presence of a lawyer and
        
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the presence of a lawyer is obligatory if the accused is liable to the death penalty. UN وتنصّ المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على أن حضور محامٍ أمر إلزامي إذا كان الشخص المتَّهم عرضة لعقوبة الإعدام.
    During the preliminary investigation, he was questioned several times without the presence of a lawyer. UN وخلال التحقيق الأولي، استُجوب عدة مرات دون حضور محامٍ.
    Nor could anything a prisoner said to a police officer or administration official without the presence of a lawyer be used in evidence. UN ولا يمكن استخدام ما يدلي به السجين لضباط الشرطة أو الموظفين الإداريين بدون حضور محامٍ كدليل ضد السجين.
    Shortly thereafter, he was interrogated by the police inquiry officers, in the absence of a lawyer and investigator and without having been explained his rights. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    The interrogations by the police inquiry officers continued in the absence of a lawyer and investigator, and no reports of interrogations were drawn up. UN واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    In addition to listing the rights of the accused, including an elaborated provision on the presumption of innocence and the burden of proof, the statute provides for the rights of suspects during investigation, including the right not to be compelled to incriminate oneself, to be informed of the charges against him or her, to have legal assistance and to be questioned in the presence of counsel. UN وبالإضافة إلى وضع قائمة بحقوق المتهمين، بما يشمل النص الصريح على قرينة البراءة وعبء الإثبات، ينص النظام الأساسي على حقوق المتهم أثناء التحقيق، بما في ذلك الحق في عدم الإكراه على تجريم الذات، وفي إبلاغه بالتهم الموجهة ضده، وفي حصوله على المساعدة القانونية، وفي استجوابه في حضور محامٍ.
    All interrogations must take place in the presence of a lawyer. UN ويتعين إجراء جميع الاستجوابات في حضور محامٍ.
    The first hearing took place in secret without the presence of a lawyer. UN وجرت جلسة الاستماع الأولى سراً دون حضور محامٍ.
    5.3 In the course of the renewed investigation, the complainant was questioned in the presence of a lawyer on at least four occasions: on 19 January, 21 January, 25 January and 2 February 2011. UN 5-3 وأثناء التحقيق مجدداً، تم استجواب صاحب الشكوى في حضور محامٍ في أربع مناسبات على الأقل: في 19 كانون الثاني/يناير، و21 كانون الثاني/يناير، و25 كانون الثاني/يناير، و2 شباط/ فبراير 2011.
    5.3 In the course of the renewed investigation, the complainant was questioned in the presence of a lawyer on at least four occasions: on 19 January, 21 January, 25 January and 2 February 2011. UN 5-3 وأثناء التحقيق مجدداً، تم استجواب صاحب الشكوى في حضور محامٍ في أربع مناسبات على الأقل: في 19 كانون الثاني/يناير، و21 كانون الثاني/يناير، و25 كانون الثاني/يناير، و2 شباط/ فبراير 2011.
    6.5 According to the State party, all investigation acts in respect to Mr. Lyashkevich were conducted in the presence of a lawyer. UN 6-5 ووفقاً لما أفادت به الدولة الطرف، أجرِيت جميع أعمال التحقيق فيما يخص السيد لياشكيفيتش في حضور محامٍ.
    8.3 The State party contended that all investigation acts in respect to Mr. Lyashkevich were conducted in the presence of a lawyer. UN 8-3 وادَّعت الدولة الطرف بأن جميع أعمال التحقيق فيما يخص السيد لياشكيفيتش أجرِيت في حضور محامٍ.
    Mr. Kasimov was interrogated as a witness and then as a suspect on 27 June 2004, and again on 29 June 2004, on each occasion in the presence of a lawyer. UN اسُتجوب السيد كازيموف كشاهد ثم كمشتبه فيه في 27 حزيران/يونيه 2004، ومجدداً في 29 حزيران/يونيه 2004، وكان يُستجوب، كل مرة، في حضور محامٍ.
    The actual verification was video-taped, and was twice carried out in the absence of a lawyer. UN وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو، وأُجريت في مناسبتين دون حضور محامٍ.
    The actual verification was video-taped, and was twice carried out in the absence of a lawyer. UN وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو، وأُجريت في مناسبتين دون حضور محامٍ.
    In the circumstances, the investigator had no other choice but to carry out the investigative actions in the absence of a lawyer. UN وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير مواصلة التحقيق دون حضور محامٍ.
    In its follow-up report to CAT, the State informed the Committee that the revised bill of this Act was passed by the National Assembly on 30 April 2007 to ensure the presence of counsel during interrogations of suspects. UN وأعلنت الدولة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة مناهضة التعذيب، أن الجمعية الوطنية قد أقرّت في 30 نيسان/أبريل 2007 مشروع القانون المنقَّح بما يكفل حضور محامٍ أثناء استجواب المشتبه فيهم(80).
    He has also been interrogated and confronted with evidence without a defence lawyer having been assigned to him and without a lawyer being present during the interrogations. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُجوب وعُرضت عليه أدلة دون تعيين محامي دفاع له، ودون حضور محامٍ أثناء جلسات الاستجواب.
    Russian law does not require the participation of a lawyer for a witness. UN ولا يوجب القانون الروسي حضور محامٍ إلى جانب الشاهد.
    The human dignity provisions of the 2002 Constitution and the whole body of law governing treatment in police custody made torture a crime, and provided safeguards such as the right to request a doctor when in police custody and -- with the adoption of 2007 legislation -- to have a lawyer present during interrogations. UN وأضاف أن الأحكامَ الواردة في دستور عام 2002 المتعلقة بالكرامة الإنسانية وسائرَ القوانين التي تحكم المعاملة عند الاحتجاز لدى الشرطة تجرم التعذيب، وهي تنص على ضمانات من قبيل الحق في طلب طبيب عند الاحتجاز لدى الشرطة وكذلك - بعد اعتماد تشريعات عام 2007 - في حضور محامٍ خلال الاستجواب.
    I don't want you talking to her without her attorney present. Open Subtitles أنا لا أرغب منكم أن تتحدثا معها دون حضور محامٍ.
    The source reports that Mr. Al Heysah was interrogated by the Military Prosecutor of the State Security Court without any legal counsel being present. UN 9- ويفيد المصدر بأن المدعي العام العسكري في محكمة أمن الدولة استجوب السيد الحيصة دون حضور محامٍ.
    It should, however, be emphasised that even before this point - as a result of the amendments that entered into force on 1 April 2008 - everyone has a right to have counsel present when being questioned by the police (Chapter 23, Section 10 of the Code of Judicial Procedure). UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن لكل إنسان الحق في طلب حضور محامٍ عند استجواب الشرطة له، وذلك نتيجة التعديلات التي دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2008 (الفصل 23، المادة 10 من قانون الإجراءات القضائية).
    (l) Confessions made by persons in custody without the presence of a lawyer and that are not confirmed before a judge shall not be admissible as evidence against the persons who made the confession. UN (ل) الاعترافات التي يُدلي بها أشخاص أثناء الحبس دون حضور محامٍ والتي لا يتم تأكيدها أمام قاضٍ يجب عدم قبولها كأدلة ضد الأشخاص الذين أدلوا بالاعترافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد