ويكيبيديا

    "حظرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • banned
        
    • prohibited
        
    • ban
        
    • banning
        
    • prohibition
        
    • prohibit
        
    • prohibiting
        
    • proscribed
        
    • bans
        
    • its prohibitions
        
    Given such a fact, Female Genital Mutilation has become medicalized instead of being totally banned or eliminated. UN وفي ضوء ذلك، أصبحت عملية الختان عملية طبية بدلا من حظرها تماما أو التخلي عنها.
    Set up in 1866 and banned during World War II, it was formally reinstated in 1957 and has been in operation ever since. UN وقد أنشئت في عام 1866 ثم تم حظرها أثناء الحرب العالمية الثانية، وإعادتها في عام 1957، وظلت تعمل منذ ذلك التاريخ.
    Clothing that covers the face may be prohibited not only for reasons of safety and identification but also in the interests of effective learning. UN أما الملابس التي تغطي الوجه، فإنه يجوز حظرها لا لمجرد دواعي السلامة والتعرف على الهوية بل أيضاً لصالح التعلُّم الفعال.
    Coca leaf chewing is a one-thousand-year-old ancestral practice of the Andean indigenous peoples that cannot and should not be prohibited. UN مضغ أوراق الكوكا عادة ورثتها شعوب الأنديز الأصلية من الأسلاف، يعود تاريخها إلى ألف عام، ولا يمكن ولا ينبغي حظرها.
    The adoption of moratoriums against carrying it out could be a first step towards its total ban. UN واعتماد قرارات حظر مؤقت على تنفيذها يمكن أن يكون الخطوة الأولى على درب حظرها الكامل.
    Censorship, suspension, closing or banning of media outlets UN الرقابة على وسائط الإعلام أو إيقافها عن العمل أو إغلاقها أو حظرها
    The Committee calls upon HKSAR to extend its prohibition of race discrimination to the private sector. UN وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن توسع نطاق حظرها للتمييز العنصري ليشمل القطاع الخاص.
    In this context, Nicaragua would like once again to reiterate that the only way to eliminate this scourge is to prohibit it completely. UN وفي هذا السياق، تود نيكاراغوا أن تكرر، مرة أخرى، أن الطريق الوحيد للقضاء على هذه اﻵفة هو حظرها الكامل.
    Under the Convention, Parties were obliged merely to make a notification that a chemical had been banned or restricted. UN وطبقاً للاتفاقية، فإن الأطراف ملزمة فقط بعمل إخطار بأن مادة كيميائية قد تم حظرها أو تقييدها بشدة.
    Aldicarb has still been detected in Long Island groundwater, 15 years after it was banned. UN ومازالت مادة الألديكارب ترصد في المياه الجوفية للونج أيلند بعد 15 عاماً من حظرها.
    It was very unlikely that technological improvements could resolve the humanitarian problems posed by such weapons, which should be banned outright. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    Aldicarb has still been detected in Long Island groundwater, 15 years after it was banned. UN ومازالت مادة الألديكارب ترصد في المياه الجوفية للونج أيلند بعد 15 عاماً من حظرها.
    We should not be distracted in negotiating what hardware to concern ourselves with, but rather with the behaviours that must be regulated or prohibited. UN وينبغي ألا يلهينا التفاوض بشأن العتاد الذي ينبغي أن نهتم به، بل أن نركز على السلوكيات التي يتعين تنظيمها أو حظرها.
    It also notes with concern that, although prohibited, corporal punishment is used in schools and other institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقوبة البدنية تُستخدم في المدارس وفي غيرها من المؤسسات، على الرغم من حظرها.
    Socalled informal places of detention not under direct government control should be prohibited and immediately closed. UN أما ما يسمى بأماكن الاحتجاز غير الرسمية التي لا تخضع لسيطرة الحكومة مباشرة فينبغي حظرها وإقفالها فوراً.
    Early child marriages still persist in some communities despite the fact that they are prohibited under the Children's Act 2001. UN وما زال زواج الأطفال المبكر مستمرا في بعض المجتمعات المحلية برغم حظرها بموجب قانون الأطفال لعام 2001.
    Fifthly, there should be a complete ban on the production and acquisition of weapons of mass destruction, long before the ban on mines could be accepted. UN خامسا، الإلغاء الكامل لتصنيع وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يتحتم حظرها قبل حظر الألغام.
    with a view to phasing out or banning such chemicals UN إلغاء هذه المواد الكيميائية تدريجيا أو حظرها
    In the Committee's view, this may be regarded as representing a narrower prohibition of discrimination than is provided in the Convention. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرة بصياغتها الحالية قد تعطي الانطباع بأن نطاق حظرها للتمييز نطاق أضيق من حظر الاتفاقية لـه.
    Any attempt by neighbouring States to control and prohibit trade in such a small volume of goods would prove to be futile. UN وأي محاولة من قبل الدول المجاورة لفرض الرقابة على التجارة بهذه الكميات الضئيلة أو حظرها لا تفضي إلى نتيجة.
    Nevertheless, they were all mentioned insofar as rules, by prohibiting discrimination, end up by indirectly promoting equality. UN ومع ذلك، فإنها ذكرت جميعاً حتى الآن على هيئة قواعد تعزز المساواة بصورة غير مباشرة من خلال حظرها التمييز.
    That ability should not be arbitrarily restricted or proscribed in the name of rationalization. UN وينبغي عدم الحد من تلك القدرة بشكل تعسفي أو حظرها باسم الترشيد.
    For it to become a candidate, bans of the substance must be notified by two parties under the Convention. UN ولكي تصبح المادة مرشحة للإجراء، فإنه ينبغي أن يتم الإخطار عن حظرها من جانب طرفين في الاتفاقية.
    The United States continues to take steps to enforce its prohibitions vigorously. UN وتواصل الولايات المتحدة اتخاذ خطوات لإنفاذ أوجه حظرها بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد