Given such a fact, Female Genital Mutilation has become medicalized instead of being totally banned or eliminated. | UN | وفي ضوء ذلك، أصبحت عملية الختان عملية طبية بدلا من حظرها تماما أو التخلي عنها. |
Set up in 1866 and banned during World War II, it was formally reinstated in 1957 and has been in operation ever since. | UN | وقد أنشئت في عام 1866 ثم تم حظرها أثناء الحرب العالمية الثانية، وإعادتها في عام 1957، وظلت تعمل منذ ذلك التاريخ. |
Clothing that covers the face may be prohibited not only for reasons of safety and identification but also in the interests of effective learning. | UN | أما الملابس التي تغطي الوجه، فإنه يجوز حظرها لا لمجرد دواعي السلامة والتعرف على الهوية بل أيضاً لصالح التعلُّم الفعال. |
Coca leaf chewing is a one-thousand-year-old ancestral practice of the Andean indigenous peoples that cannot and should not be prohibited. | UN | مضغ أوراق الكوكا عادة ورثتها شعوب الأنديز الأصلية من الأسلاف، يعود تاريخها إلى ألف عام، ولا يمكن ولا ينبغي حظرها. |
The adoption of moratoriums against carrying it out could be a first step towards its total ban. | UN | واعتماد قرارات حظر مؤقت على تنفيذها يمكن أن يكون الخطوة الأولى على درب حظرها الكامل. |
Censorship, suspension, closing or banning of media outlets | UN | الرقابة على وسائط الإعلام أو إيقافها عن العمل أو إغلاقها أو حظرها |
The Committee calls upon HKSAR to extend its prohibition of race discrimination to the private sector. | UN | وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن توسع نطاق حظرها للتمييز العنصري ليشمل القطاع الخاص. |
In this context, Nicaragua would like once again to reiterate that the only way to eliminate this scourge is to prohibit it completely. | UN | وفي هذا السياق، تود نيكاراغوا أن تكرر، مرة أخرى، أن الطريق الوحيد للقضاء على هذه اﻵفة هو حظرها الكامل. |
Under the Convention, Parties were obliged merely to make a notification that a chemical had been banned or restricted. | UN | وطبقاً للاتفاقية، فإن الأطراف ملزمة فقط بعمل إخطار بأن مادة كيميائية قد تم حظرها أو تقييدها بشدة. |
Aldicarb has still been detected in Long Island groundwater, 15 years after it was banned. | UN | ومازالت مادة الألديكارب ترصد في المياه الجوفية للونج أيلند بعد 15 عاماً من حظرها. |
It was very unlikely that technological improvements could resolve the humanitarian problems posed by such weapons, which should be banned outright. | UN | ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا. |
Aldicarb has still been detected in Long Island groundwater, 15 years after it was banned. | UN | ومازالت مادة الألديكارب ترصد في المياه الجوفية للونج أيلند بعد 15 عاماً من حظرها. |
We should not be distracted in negotiating what hardware to concern ourselves with, but rather with the behaviours that must be regulated or prohibited. | UN | وينبغي ألا يلهينا التفاوض بشأن العتاد الذي ينبغي أن نهتم به، بل أن نركز على السلوكيات التي يتعين تنظيمها أو حظرها. |
It also notes with concern that, although prohibited, corporal punishment is used in schools and other institutions. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقوبة البدنية تُستخدم في المدارس وفي غيرها من المؤسسات، على الرغم من حظرها. |
Socalled informal places of detention not under direct government control should be prohibited and immediately closed. | UN | أما ما يسمى بأماكن الاحتجاز غير الرسمية التي لا تخضع لسيطرة الحكومة مباشرة فينبغي حظرها وإقفالها فوراً. |
Early child marriages still persist in some communities despite the fact that they are prohibited under the Children's Act 2001. | UN | وما زال زواج الأطفال المبكر مستمرا في بعض المجتمعات المحلية برغم حظرها بموجب قانون الأطفال لعام 2001. |
Fifthly, there should be a complete ban on the production and acquisition of weapons of mass destruction, long before the ban on mines could be accepted. | UN | خامسا، الإلغاء الكامل لتصنيع وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يتحتم حظرها قبل حظر الألغام. |
with a view to phasing out or banning such chemicals | UN | إلغاء هذه المواد الكيميائية تدريجيا أو حظرها |
In the Committee's view, this may be regarded as representing a narrower prohibition of discrimination than is provided in the Convention. | UN | وترى اللجنة أن هذه الفقرة بصياغتها الحالية قد تعطي الانطباع بأن نطاق حظرها للتمييز نطاق أضيق من حظر الاتفاقية لـه. |
Any attempt by neighbouring States to control and prohibit trade in such a small volume of goods would prove to be futile. | UN | وأي محاولة من قبل الدول المجاورة لفرض الرقابة على التجارة بهذه الكميات الضئيلة أو حظرها لا تفضي إلى نتيجة. |
Nevertheless, they were all mentioned insofar as rules, by prohibiting discrimination, end up by indirectly promoting equality. | UN | ومع ذلك، فإنها ذكرت جميعاً حتى الآن على هيئة قواعد تعزز المساواة بصورة غير مباشرة من خلال حظرها التمييز. |
That ability should not be arbitrarily restricted or proscribed in the name of rationalization. | UN | وينبغي عدم الحد من تلك القدرة بشكل تعسفي أو حظرها باسم الترشيد. |
For it to become a candidate, bans of the substance must be notified by two parties under the Convention. | UN | ولكي تصبح المادة مرشحة للإجراء، فإنه ينبغي أن يتم الإخطار عن حظرها من جانب طرفين في الاتفاقية. |
The United States continues to take steps to enforce its prohibitions vigorously. | UN | وتواصل الولايات المتحدة اتخاذ خطوات لإنفاذ أوجه حظرها بقوة. |