ويكيبيديا

    "حظر ومنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prohibit and prevent
        
    • prohibiting and preventing
        
    • Prohibition and Prevention
        
    • prohibited and prevented
        
    Highlight the need to raise awareness of such forms of violence, including domestic violence, and to strengthen measures to prohibit and prevent, as well as investigate, prosecute and punish all such acts. UN ونشدد على ضرورة إذكاء الوعي بشأن أشكال العنف هذه، بما في ذلك العنف المنزلي، وتعزيز التدابير الرامية إلى حظر ومنع جميع هذه الأعمال والتحقيق مع من يرتكبونها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم التصميم القوي لدى الأغلبية الكبرى من الدول على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    36. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prohibit and prevent unregistered unions through awareness-raising campaigns on the negative effects of such unions vis-à-vis women's rights, improving access to registration offices and lowering registration fees. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى حظر ومنع الزيجات غير المسجلة عن طريق حملات التوعية بالآثار السلبية لهذه الزيجات من حيث حقوق المرأة، وتحسين سبل الوصول إلى مكاتب التسجيل وتخفيض رسوم التسجيل.
    prohibiting and preventing incitement to commit terrorist acts UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    The international community should take appropriate measures to restore Egypt's looted historical antiquities in accordance with the Convention on the Means of prohibiting and preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المناسبة لاستعادة الآثار التاريخية المصرية المنهوبة، وفقا لاتفاقية وسائل حظر ومنع الاستيراد أو التصدير أو النقل غير المشروع لملكية الممتلكات الثقافية.
    The measures also include the Prohibition and Prevention of any act that may violate the provisions of the Convention. UN كما تشمل هذه التدابير حظر ومنع كل عمل من شأنه أن يخل بأحكام الاتفاقية.
    Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN - المعاملة القائمة على احترام كرامة الطفل تتطلب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    53. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prohibit and prevent unregistered unions through awareness-raising campaigns on the negative effects of such unions vis-à-vis women's rights, improving access to registration offices and lowering registration fees. UN 53 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى حظر ومنع الزيجات غير المسجلة عن طريق حملات التوعية بالآثار السلبية لهذه الزيجات من حيث حقوق المرأة، وتحسين سبل الوصول إلى مكاتب التسجيل وتخفيض رسوم التسجيل.
    This variety also becomes apparent in the different sanctions to enforce legislative measures in order to " prohibit and prevent " activities outlawed by the BTWC. UN وأصبح ذلك التنوع ظاهراً أيضاً في العقوبات المختلفة التي تكون الغايةُ منها إنفاذ التدابير التشريعية بهدف " حظر ومنع " الأنشطة التي تجرمها الاتفاقية.
    We welcomed this as evidence of the determination of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ونحن رحبنا بذلك، لأنه دليل على عزم الدول على عدم القيام بأي تفجير تجريبي للأسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، ودليل على حظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها القانونية أو لسيطرتها.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم تصميم أغلبية الدول الهائلة القوي على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم تصميم أغلبية الدول الهائلة القوي على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    21. The Ministry of Family and Population (MFP), responsible for the protection of family and children, has been the driving force behind the legislative amendments and other important policy developments to prohibit and prevent trafficking in children. UN 21- وكانت وزارة الأسرة والسكان، المنوط بها حماية الأسرة والأطفال، هي القوة المحركة للتعديلات التشريعية وغيرها من التطورات المهمة على صعيد السياسات من أجل حظر ومنع الاتجار بالأطفال.
    81. The Working Group promotes compliance with international human rights law and standards prohibiting and preventing arbitrary detention. UN 81- يشجع الفريق العامل على الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير حظر ومنع الاحتجاز التعسفي.
    77. Ms. Patten asked whether the Government intended to enact legislation aimed at prohibiting and preventing sexual harassment in the workplace. UN 77 - السيدة باتن: سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم سنّ تشريعات ترمي إلى حظر ومنع التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Pursuant to article 17 of the Act, State intervention in cultural activities is limited to prohibiting and preventing: violence; calls for racial, national or religious exclusivity; activities contrary to universal spiritual values; advocacy of pornography; and the use of narcotic drugs. UN وعملاً بالمادة 17 من القانون، يقتصر تدخل الدولة في الأنشطة الثقافية على حظر ومنع ما يلي: العنف؛ والدعوة إلى التنقية العرقية أو القومية أو الدينية؛ والأنشطة التي تتعارض مع القيم الروحية العالمية؛ والدعوة للإباحية؛ واستعمال العقاقير المخدرة.
    (i) enhance domestic implementation of the Convention and ensure the Prohibition and Prevention of the development, production, stockpiling, acquisition or retention of the agents, toxins, weapons, equipments and means of delivery as specified in Article I of the Convention; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية محلياً وضمان حظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حيازة أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال وفقاً لما هو محدد في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, both of which China has acceded to, carry clauses on the Prohibition and Prevention of inciting one or more terrorist activities. UN وتتضمن الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف، اللتان انضمت الصين إليهما، بنودا بشأن حظر ومنع التحريض على نشاط إرهابي أو أنشطة إرهابية.
    The one focuses on the Prohibition and Prevention of discrimination (Chapter2), while the other imposes positive duties on every employer who has 50 and more employees or is within a stipulated sector financial threshold. UN الأولى تركز على حظر ومنع التمييز (الفصل 2)، بينما تفرض الأخرى واجبات إيجابية على كل صاحب عمل لديه 50 موظفاً أو أكثر أو يقترب من الحدود المالية لقطاع منصوص عليه.
    Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    (d) Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN (د) لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد