ويكيبيديا

    "حقائق اليوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • today's realities
        
    • realities of today
        
    • present-day realities
        
    • realities of the day
        
    I think that my Georgian colleagues will support me in saying that would be an inappropriate situation given today's realities. UN وأظن أن زميلي الجورجي سيؤيدني إن قلت إن هذا الوضع غير ملائم في ضوء حقائق اليوم.
    By exactly the same principle, we believe that we should not freeze into place a new structure based on today's realities. UN وانطلاقا من المبدأ نفسه، نرى أننا لا ينبغي أن نقوم بتجميد بنية جديدة تقوم على أساس حقائق اليوم.
    Everyone would agree that the Council no longer reflects today's realities. UN وسيوافق كل واحد بأن المجلس لم يعد يعكس حقائق اليوم.
    This founding mandate needs to be reinterpreted and adapted to the realities of today. UN ويلزم إعادة تفسير هذه الولاية التأسيسية وأن تتكيف مع حقائق اليوم.
    Substantive changes are required: the current structure does not reflect the facts and realities of today; suffers from imbalance and inequities. UN والتغييرات الموضوعية أصبحت مطلوبة: فالهيكل الحالي لا يعكس حقائق اليوم وواقعه؛ وهو يعاني من عدم التوازن وعدم اﻹنصاف.
    We must begin by making its membership more reflective of present-day realities. UN ويجب أن نبدأ بجعل العضوية أكثر تعبيرا عن حقائق اليوم.
    The membership of the Security Council ought to be expanded in both the permanent and non-permanent categories in accordance with the realities of the day and perceptions of tomorrow. UN إن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن توسع في فئتيها الدائمة وغير الدائمة تماشياً مع حقائق اليوم وتصوراتنا للمستقبل.
    Secondly, the current representation of the Council no longer reflects today's realities and needs to be strengthened. UN وثانيها أن التمثيل الحالي في المجلس لم يعد يعكس حقائق اليوم وهو بحاجة إلى تعزيز.
    today's realities and prudence dictate that these nuclear deterrence doctrines be abandoned, and be replaced by new concepts. UN إن حقائق اليوم وكذلك الحيطة يقتضيان التخلي عن نظريات الردع النووي هذه، وبالاستعاضة عنها بمفاهيم جديدة.
    today's realities prove once again the urgency of the need for the international community to reform the Council, which lacks democracy and does not reflect the unanimous will of Member States. UN إن حقائق اليوم تقدم دليلا آخر على الحاجة الماسة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بإصلاح المجلس الذي يفتقر إلى الديمقراطية ولا يعكس الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    In the case of the Security Council, as long as its current composition and rules ignore today's realities, it will continue to struggle to effectively carry out its intended tasks, as we have seen it do over many years. UN وفي حالة مجلس الأمن، ما دام تشكيله الحالي وقواعده تتجاهل حقائق اليوم فسيستمر في التخبط في الاضطلاع بفعالية بالمهام المناطة به كما نشهده يفعل طيلة سنوات عديدة.
    today's realities clearly demonstrate the growing relevance of the further reinvigoration of international efforts to strengthen intercultural and interreligious dialogue, which, today, can be seen as one of the key issues on the international agenda. UN إن حقائق اليوم تدل بجلاء على الأهمية المتزايدة لمواصلة تنشيط الجهود الدولية المبذولة لتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان، الذي يمكن أن يعد اليوم أحد القضايا الرئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    Such a mode of operation is completely out of tune with today's realities, and, for this institution to retain its credibility, it should undergo a comprehensive reform, taking into consideration proper and equitable geographical representation. UN إن نمط هذا العمل لم يعد يتسق كلية مع حقائق اليوم. ويجب على هذه المؤسسة أن تحافظ على مصداقيتها وينبغي أن تجري إصلاحا شاملا يأخذ بعين الاعتبار التمثيل الجغرافي السليم والمنصف.
    In like terms, we support the call for reform of the Security Council, in which the number of both permanent and non-permanent seats would be increased to accord with and respond to today's realities. UN وبالمثل، فإننا نؤيد الدعوة إلى إصلاح مجلس الأمن، من خلال زيادة عدد مقاعد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين بما يتناسب مع حقائق اليوم ويستجيب لها.
    We must renew our commitment to and faith in the United Nations and seek to reform it in ways that are reflective of the realities of today. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا بالأمم المتحدة وإيماننا بها ونسعى إلى إصلاحها بسبل تجسد حقائق اليوم.
    We note the continuation at the global level of two major traditional constraints on sustainability: on the one hand, population growth, and on the other, patterns of production and consumption that are not adapted to the realities of today. UN ونلاحظ على الصعيد العالمي استمرار قيدين تقليدين كبيرين على الاستدامة: النمو السكاني من ناحية، وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك التي لا تناسب حقائق اليوم من الناحية اﻷخرى.
    Indeed, many have already stated in this debate that the Council was born during a different era and that its contemporary form needs to reflect the realities of today. UN وفي الواقع ذكر العديدون سلفا في هذه المناقشة أن مجلس الأمن ولد في فترة مختلفة وأن شكله المعاصر لا بد أن يعبر عن حقائق اليوم.
    What we must now do is seek political consensus on a new Security Council, a Council that will be effective, will represent the whole membership of the United Nations, and will sensibly reflect the realities of today and those visible in the future. UN وما يجب أن نفعله اﻵن هو السعي الى إيجاد توافق سياسي في اﻵراء على مجلس أمن جديد، أي مجلس يكون فعالا ويمثــل جميــع أعضاء اﻷمم المتحدة ويصور تصويرا معقولا حقائق اليوم والحقائق المنظورة في المستقبل.
    The new make-up of the Security Council must fully reflect present-day realities through the equitable geographic representation of every region of the world. UN والتشكيل الجديد لمجلس اﻷمن ينبغي أن يعكس على نحو كامل حقائق اليوم من خلال تمثيل جغرافي منصف لكافة مناطق العالم.
    The Council should be transformed into a democratic and respectful organ, reflecting its universal character, corresponding to present-day realities, and taking into consideration the need for balanced geographic representation in its membership. UN إن المجلس يجب تحويله إلى جهاز ديمقراطي محترم كوني الطابع يتجاوب مع حقائق اليوم ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن في عضويته.
    Whereas there might have been valid reasons for constituting the Security Council the way that it was when it was formed, present-day realities dictate a complete transformation of the composition of the Security Council on the basis of the principle of equitable geographical representation. UN وبينما قد تكون هناك أسباب مقبولة لتكوين مجلس الأمن بالصورة التي كان عليها عند تأسيسه، فإن حقائق اليوم تفرض تحولا كاملا في تكوين مجلس الأمن على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد