ويكيبيديا

    "حقبة الحرب الباردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cold war era
        
    • the cold-war era
        
    • the cold war
        
    • Cold War-era
        
    The Commission's problems in consensus-building date from the cold war era. UN والمشاكل التي تواجهها الهيئة في بناء توافق في الآراء يرجع تاريخها إلى حقبة الحرب الباردة.
    What we here call the disarmament machinery was developed during the cold war era and was consistent with the requirements of that time. UN وما نسميها هنا آلية نزع السلاح قد أنشئت إبان حقبة الحرب الباردة وكانت متماشية مع متطلبات ذلك العصر.
    The decision to employ an ABM system could lead to a situation in which strategic armed forces could emerge on the European continent for the first time since the cold war era. UN إن قرار نشر منظومة قذائف مضادة للقذائف التسيارية قد يؤدي إلى حالة يمكن أن تبرز من خلالها في القارة الأوروبية قوات مسلحة استراتيجية لأول مرة منذ حقبة الحرب الباردة.
    I was here as Foreign Minister, when the waves of change were sweeping away the cold-war era. UN فقد كنت هنا بصفتي وزيرا للخارجية، حينما كانت رياح التغيير تجرف حقبة الحرب الباردة.
    The way of thinking rooted in the cold-war era still remained in addressing human rights issues. UN وأضاف أن طريقة التفكير المتأصلة في حقبة الحرب الباردة لا تزال تعالج قضايا حقوق اﻹنسان.
    the cold war period in Berlin was really the core, the root of post-war democracy in Germany. Open Subtitles حقبة الحرب الباردة في برلين كانت حقًا جوهر الدولة الديموقراطية الألمانية لفترة ما بعد الحرب
    Eh, Cold War-era tech. Open Subtitles إنها حقبة الحرب الباردة تستخدم أشياء قديمة
    The cold war era confrontation is now a memory of the past, and Russian-American relations are increasingly based on partnership. UN وطويت صفحة مجابهات حقبة " الحرب الباردة " ، وأصبحت العلاقات الروسية الأمريكية تكتسب طابع الشراكة بصورة متزايدة.
    Even the cold war era was not so unpredictable as today. UN فحتى حقبة الحرب الباردة لم تبلغ درجة عدم القدرة على التنبؤ التي نشهدها اليوم.
    At present, we live in a world that is no longer the world of the cold war era. UN نحن نعيش في حقبة مختلفة عن حقبة الحرب الباردة التي سبقتها.
    International partnership and globalization are our two main avenues to a better world of sustainable development. In the cold war era, the prevailing idea was that assistance to the countries of the South was a purely political matter. UN فالشراكة الدولية والعولمة هما طريقان رئيسيان نحو التوصل الى عالم مستدام وأفضل، فالفكرة التي كانت سائدة خلال حقبة الحرب الباردة من أن المساعدات لدول الجنوب هي أمر ذو غرض سياسي محض، يجب أن تتغير.
    The Presidents note that the task of strengthening Euro-Atlantic security now requires dealing with challenges very different from those of the cold war era. UN ويلاحظ الرئيسان أن مهمة تقوية اﻷمن اﻷوروبي اﻷطلنطي يستدعي اﻵن مواجهة تحديات تختلف كلية عن تحديات حقبة الحرب الباردة.
    With the end of the cold war era and bloc rivalries, the need to build a solid foundation for global security was all the greater. UN وبانتهاء حقبة الحرب الباردة والتنافس بين الكتلتين، غدت الحاجة الى بناء أساس متين لﻷمن العالمي أكبر.
    That resolution was a product of the ideological confrontation which was taking place during the cold war era. UN وكان هذا القرار نتيجة للمواجهة اﻷيديولوجية التي كانت قائمة أثناء حقبة الحرب الباردة.
    Distortions of reality hamper international efforts to settle conflicts and crises and revive the worst practices of the cold-war era. UN فتحوير الحقائق يعيق الجهود الدولية لتسوية النزاعات والأزمات ويحيي أسوأ ممارسات حقبة الحرب الباردة.
    particularly since during the cold-war era development in many Member States was always left to wallow at the periphery. UN خصوصا وأن التنمية في العديد من الدول اﻷعضاء كانت خلال حقبة الحرب الباردة متروكة دائما لتتعثر على هامش اﻷحداث.
    The crises that are ravaging the world today are not as specific as those of the cold-war era. UN وتتسم اﻷزمات التي تعصف بالعالم اليوم بكونها ليست محددة كما كانت أزمات حقبة الحرب الباردة.
    Present-day realities confirm that the ideological confrontations of the cold-war era have been replaced by long-term localized conflicts. UN ويؤكد الواقع الراهن أن المجابهات اﻹيديولوجية التي عرفتها حقبة الحرب الباردة قد حلت محلها صراعات محلية طويلة اﻷجل.
    The military factor of security retains its significance, although it differs from that of the cold-war era. UN ويحتفظ العامل العسكري لﻷمن بأهميته رغم أنه يختلف عن وضعه في حقبة الحرب الباردة.
    The end of the cold-war era presents opportunities for a shift from political and ideological divide to cooperation in the areas of economic and social development. UN وتتيح نهاية حقبة الحرب الباردة فرصا للتحول من الانقسام السياسي واﻷيديولوجي الى التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Perpetuate outdated, Cold War-era nuclear doctrines, making deeper cuts in existing arsenals more difficult to achieve UN :: تكريس العقائد النووية التي تعود إلى حقبة الحرب الباردة والتي عفا عليها الزمن، مما يزيد من تعقيد مهمة تخفيض الترسانات الحالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد