It represents what President Bush has called a new era in development. | UN | فهو يمثل ما وصفه الرئيس بوش بأنه حقبة جديدة في التنمية. |
We are entering a new era in international economic relations. | UN | فنحن ندخل حقبة جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, expressed hope for the start of a new era in Cyprus. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, congratulated Mr. Christofias and expressed hope for the start of a new era in Cyprus. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن الأمل في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
The historic Declaration which emerged from the Millennium Summit emphasized the need to open a new era of international relations. | UN | وأكد الإعلان التاريخي الذي انبثق عن مؤتمر قمة الألفية ضرورة فتح حقبة جديدة في العلاقات الدولية. |
For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, congratulated Mr. Christofias and expressed hope for the start of a new era in Cyprus. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
The creation of the Tribunal in 1993 heralded a new era in international affairs. | UN | وإنشاء المحكمة في عام 1993 كان بداية حقبة جديدة في الشؤون الدولية. |
The year 2004 has marked a new era in the history of Afghanistan. | UN | يمثل عام 2004 حقبة جديدة في تاريخ أفغانستان. |
Today, as we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, we stand at the threshold of a new era in the development of global structures. | UN | واليوم، إذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نقف على عتبة حقبة جديدة في تطور الهياكل العالمية. |
It was time to usher in a new era in international relations based on genuine solidarity in pursuit of mutually agreed global objectives. | UN | وقد حان الوقت لبدء حقبة جديدة في العلاقات الدولية تستند الى التضامن الحقيقي سعيا لتحقيق أهداف عالمية متفق عليها عموما. |
Let us hope for the beginning of a new era in South Africa. | UN | ولنأمـــــل في بداية حقبة جديدة في جنوب افريقيا. |
All these positive developments testify to the fact that we are on the verge of a new era in South Africa's chequered political history. | UN | وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا. |
The invention of Armenian alphabet opened a new era in the history of Armenian culture, science and literature. | UN | وشكّل ابتكار الأبجدية الأرمنية بداية حقبة جديدة في تاريخ ثقافة الأرمن وعلومهم وأدبهم. |
'So, with my heart singing, it was time to show the world'that a new era in motorhoming had begun.' | Open Subtitles | 'وهكذا , مع الغناء قلبي , فقد حان الوقت لتظهر للعالم 'أن حقبة جديدة في motorhoming بدأت '. |
It is these elections which should usher in a new era in South African history leading to the end of apartheid and the creation of a new united, non-racial and democratic society. | UN | وينبغي أن تكون هذه الانتخابات مستهلا لمجيء حقبة جديدة في تاريخ جنوب افريقيا، تؤدي الى القضاء على الفصل العنصري وقيام مجتمع ديمقراطي موحد غير عنصري. |
We note with satisfaction that UNRWA has entered a new era in its relationship with the Palestinian people following the landmark developments during the last year. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول. |
We consider that the signing of the Jordan-Israel Treaty of Peace, which also bears the signature of the Foreign Minister of the Russian Federation, marked the beginning of a new era in the peace process. | UN | وإننا نعتبر أن توقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، والتي تحمل أيضا توقيع وزير خارجية الاتحاد الروسي، قد أذن ببدء حقبة جديدة في عملية السلام. |
The President declared the draft decisions adopted, and noted that they would be characterized as part of the Cancun Agreements, representing a new era in international cooperation on climate change. | UN | وأعلنت الرئيسة أن مشروعي المقررين قد اعتمدا وأنهما سيعتبران جزءاً من اتفاقات كانكون، ملاحظةً أنهما يمثلان حقبة جديدة في التعاون الدولي في مجال مكافحة تغير المناخ. |
128. The level of participation and political commitment displayed during the Secretary-General's Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation on 19 September 2011 marked the start of a new era in counter-terrorism. | UN | 128 - مثّل مستوى المشاركة والالتزام السياسي اللذين ظهرا خلال ندوة الأمين العام بشأن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في 19 أيلول/سبتمبر 2011 بداية حقبة جديدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Stepping up our outreach efforts and developing not only assistance activities but also economic ties with Africa will mark the beginning of a new era in our relationship with that continent. | UN | وستكون زيادة جهودنا الإعلامية وتطوير أنشطة المساعدة التي نقدمها وعلاقاتنا الاقتصادية مع أفريقيا إيذاناً ببدء حقبة جديدة في علاقتنا مع هذه القارة. |
Such recommendations could be the harbinger of a new era of human rights, avoiding the harmful practices that had paralysed the Commission and encouraged politicization, selectivity and double standards. | UN | وسوف تسمح هذه التوصيات بالدخول في حقبة جديدة في مجال حقوق الإنسان، وبتجنب الممارسات الضارة التي عطلت أعمال اللجنة السابقة، وشجعت على التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين. |
Each new era in the history of humanity gives rise to formidable challenges. | UN | إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة. |