ويكيبيديا

    "حققت تقدما كبيرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made significant progress
        
    • made much progress
        
    • made considerable progress
        
    • made substantial progress
        
    • achieved considerable progress
        
    • made major strides
        
    • made great progress
        
    • has achieved significant progress
        
    Liberia had made significant progress in consolidating and building peace, and in pursuing its post-conflict recovery and reconciliation objectives. UN وكانت ليبريا قد حققت تقدما كبيرا في تعزيز السلام وبنائه، والسعي لتحقيق أهداف الانتعاش والمصالحة بعد انتهاء النـزاع.
    It concluded that the international donor community had demonstrated commitment to the Programme of Action and that certain donors had made significant progress towards implementing it. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    He was pleased to note that the Preparatory Committee for the Conference had made much progress in finalizing arrangements for it, including the preparation of the draft report. UN وقال إنه يسره أن يشير إلى أن اللجنة التحضيرية للمؤتمر قد حققت تقدما كبيرا في وضع الترتيبات النهائية للمؤتمر، بما في ذلك إعداد مشروع التقرير.
    The Commission had made considerable progress in preparing a draft convention on specific issues relating to electronic contracting. UN وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني.
    It is evident that the Authority has made substantial progress in implementing the tasks it identified for itself in 1997. UN ومن المؤكد أن السلطة قد حققت تقدما كبيرا في الاضطلاع بالمهام التي حددتها لنفسها في عام 1997.
    I should like in particular to acknowledge him for his determination in leading the negotiations that achieved considerable progress in implementation of the decisions and recommendations of the 2005 World Summit. UN وأود الثناء عليه، بشكل خاص، للعزم الذي قاد به المفاوضات التي حققت تقدما كبيرا في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وتوصياته.
    52. The economies in transition had made major strides towards market-oriented economies but had met with great difficulties in the process. UN ٥٢ - إن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد حققت تقدما كبيرا نحو الانتقال إلى اقتصاد السـوق ولكن ذلك لم يتحقق دون مواجهة صعوبات جسيمة.
    72. Libya had made great progress in improving child health and had succeeded in immunizing over 95 per cent of the country's children. UN 72 - وذكرت أن ليبيا حققت تقدما كبيرا في تحسين صحة الطفل ونجحت في تطعيم ما يزيد على 95 في المائة من أطفال البلد.
    The report clearly demonstrates that the Court is a living institution that has achieved significant progress in its investigations and judicial proceedings. UN ويبين التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حيوية متطورة حققت تقدما كبيرا في التحقيقات التي أجرتها وفي مداولاتها القضائية.
    Botswana is one of the countries that has made significant progress in combating the epidemic. UN بوتسوانا تعتبر أحد البلدان التي حققت تقدما كبيرا في محاربة الوباء.
    We nevertheless recognize that countries have made significant progress in recognizing and dealing with this problem. UN إلا أننا ندرك أن البلدان قد حققت تقدما كبيرا في الاعتراف بتلك المشكلة ومعالجتها.
    The Conference recognized that local private-sector initiatives have made significant progress in improving water systems in towns and in some rural areas. UN سلم المؤتمر بأن مبادرات القطاع الخاص قد حققت تقدما كبيرا في مجال تحسين شبكات المياه في المدن وفي بعض المناطق الريفية.
    We are gratified that the Preparatory Committee for the establishment of the Court made significant progress in that direction at its last two sessions. UN ويسرنا أن اللجنة التحضيرية ﻹنشاء المحكمة حققت تقدما كبيرا في ذلك الاتجاه خلال دورتيها اﻷخيرتين.
    14. Brazil had made significant progress in the protection of the rights of people with disabilities through domestic legislation and the implementation of the relevant international treaties. UN 14 - وقالت إن البرازيل حققت تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات الداخلية وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    The report of the Secretary-General clearly indicates that Afghanistan has made significant progress towards political, economic and social development since the fall of the Taliban. UN تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن أفغانستان حققت تقدما كبيرا صوب التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية منذ سقوط الطالبان.
    19. In implementation of the relevant United Nations resolutions, Bahrain had made much progress in providing for the welfare of disabled persons. UN ١٩ - وذكرت أن البحرين، في تنفيذها لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، حققت تقدما كبيرا في توفير الرعاية للمسنين.
    67. Regional cooperation arrangements, other than ASEAN, do not seem to have made much progress in trade liberalization. UN ٦٧ - لا يبدو أن ترتيبات التعاون اﻹقليمي، فيما عدا تلك المتعلقة بدول رابطة أمم جنوب شرق آسيا، قد حققت تقدما كبيرا في مجال تحرير التجارة.
    We can see that women have made considerable progress in the political arena of the country. UN يمكننا تبين أن المرأة حققت تقدما كبيرا في الساحة السياسية في البلد.
    He stated that the subcommission had made considerable progress in the examination of the submission of Australia. UN وأفاد بأن اللجنة الفرعية قد حققت تقدما كبيرا في فحص طلب أستراليا.
    Welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, UN وإذ ترحب بأن بعض البلدان النامية حققت تقدما كبيرا نحو حل مشاكل ديونها،
    Welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, UN وإذ ترحب بأن بعض البلدان النامية حققت تقدما كبيرا نحو حل مشاكل ديونها،
    71. Although his country had achieved considerable progress in economic reform, it was experiencing numerous problems on account of the measures adopted and therefore needed international cooperation in order to continue along the path towards sustainable development. UN ٧١ - وبالرغم من أن بلاده قد حققت تقدما كبيرا في مجال اﻹصلاح الاقتصادي فإنها لا تزال تواجه مشاكل جمة بسبب التدابير التي اتخذتها ولهذا فهي تحتاج للتعاون الدولي لمواصلة مسارها نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Bangladesh had achieved considerable progress in its socio-economic sectors and had reduced the number of poor significantly; however, it needed to improve the lot of a further 20 million people over the next 10 years to achieve the relevant Millennium Development Goal. UN وأعلن أن بنغلاديش حققت تقدما كبيرا في قطاعاتها الاجتماعية - الاقتصادية، واستطاعت أن تقلل عدد الفقراء بصورة ملموسة، ومع ذلك، فإنها بحاجة إلى تحسين ظروف 20 مليونا آخرين خلال السنوات العشر المقبلة لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    He noted that the Department had co-chaired the United Nations Interdepartmental Task Force on Accessibility of the Secretariat, which had made major strides in promoting accessibility within the United Nations and beyond. UN ولاحظ أن الإدارة اشتركت في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الإدارات والمعنية بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين في الأمانة العامة، التي حققت تقدما كبيرا في تشجيع هذه التسهيلات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    We all know that Africa has made great progress. UN وكلنا يعلم أن أفريقيا حققت تقدما كبيرا.
    It has achieved significant progress in working together with the OSCE on the improvement of security in the Danubian region through the engagement of OSCE civilian police monitors there, as well as in other fields of cooperation, such as the improvement of democratic standards in Croatia. UN وقد حققت تقدما كبيرا في العمل مع منظمة الأمن والتعاون من أجل تحسين الأمن في منطقة حوض الدانوب من خلال مشاركة مراقبي الشرطة المدنية التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هناك، فضلا عن مجالات أخرى للتعاون، مثل تحسين المعايير الديمقراطية في كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد