ويكيبيديا

    "حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their inalienable right to self-determination
        
    • their inalienable right of self-determination
        
    • its inalienable right to self-determination
        
    • their inalienable right to selfdetermination
        
    Although significant progress had been made, some Territories had yet to exercise their inalienable right to self-determination. UN ورغم التقدم الكبير الذي تحقق، فإن بعض الأقاليم لا يزال عليها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    He stated that the international community stood in solidarity with all the colonized peoples throughout the world that had yet to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    It was emphasized that legitimate struggles of peoples under colonial rule or foreign occupation for their inalienable right to self-determination should not be labelled as terrorism. UN وأكدوا على أنه لا ينبغي وصف النضالات المشروعة للشعوب التي ترزح تحت نير الحكم الاستعماري أو الاحتلال الأجنبي دفاعا عن حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير على أنها أعمال إرهابية.
    Member States were duty-bound to safeguard the rights and interests of dependent peoples and to help them exercise their inalienable right to self-determination in accordance with principles of the Charter of the United Nations. UN وقال إن من واجب الدول الأعضاء أن تحمي حقوق الشعوب التابعة ومصالحها، وأن تساعدها على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Many oppressed peoples continued to be denied their inalienable right of self-determination, however. UN غير أن كثيراً من الشعوب المضطهدة ما زالت محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    In accordance with universally recognized principles of international law, every State was entitled to exercise its inalienable right to self-determination by appropriate means. UN ووفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، فإن كل دولة من حقها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير مستخدمة الوسائل المناسبة لذلك.
    There were still 17 Territories in the mandate of the Special Committee and the Committee’s role was to ensure that the remaining Non-Self-Governing Territories could exercise their inalienable right to self-determination. UN وأضاف قائلا إنه لا يزال هناك ٧١ إقليما ضمن ولاية اللجنة الخاصة وإن دور اللجنة هو ضمان تمكن اﻷقاليم غيرالمتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية من أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    There were still 17 Territories in the mandate of the Special Committee and the Committee's role was to ensure that the remaining Non-Self-Governing Territories could exercise their inalienable right to self-determination. UN وأضاف قائلا إنه لا يزال هناك 71 إقليما ضمن ولاية اللجنة الخاصة وإن دور اللجنة هو ضمان تمكن الأقاليم غيرالمتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية من أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The process will not be completed, as it must be, until the remaining 16 Non-Self-Governing Territories have exercised their inalienable right to self-determination. UN ولن تكتمل العملية، التي يجب أن تكتمل، ما لم تمارس الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Among the greatest achievements of the United Nations is the process of decolonization. But that process will not be completed -- as it must be -- until the remaining 16 Non-Self-Governing Territories have exercised their inalienable right to self-determination. UN ومن أهم منجزات الأمم المتحدة عملية إنهاء الاستعمار ولكن تلك العملية لن تكتمل على النحو الواجب ما لم تمارس الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حالياً وعددها 16 إقليماً حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    While the recent victory of the people of Timor-Leste was to be hailed, other peoples were still deprived of their inalienable right to self-determination and freedom. UN والجزائر ترحب بالانتصار الأخير لشعب تيمور الشرقية، ولكنها تلاحظ، في نفس الوقت، أن ثمة شعوبا أخرى لا تزال محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الحرية أيضا.
    The process will not be completed, as it must be, until the remaining 17 dependent territories have exercised their inalienable right to self-determination. UN ولن تكتمل هذه العملية على النحو الذي يجب أن تكون عليه إلا إذا مارست اﻷقاليم السبعة عشر التابعة المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Ensuring that the peoples of all Non-Self-Governing Territories are able to exercise freely their inalienable right to self-determination is a solemn obligation and our shared duty. UN وكفالة تمكن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تمارس بحرية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير إنما هي التزام رسمي لنا وواجب علينا جميعا.
    A large number of the former colonies have been able to exercise their inalienable right to self-determination and millions of men and women have finally been able to pursue their own destinies. UN فقد استطاع عدد كبير من المستعمرات السابقة أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير واستطاع ملايين الرجال والنساء أخيرا أن يختاروا أقدارهم.
    9. Under the Charter of the United Nations and the Declaration on decolonization, it was incumbent upon Member States to assist the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their inalienable right to self-determination. UN 9 - وقال إنه يتعين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، إعلان إنهاء الاستعمار، على الدول الأعضاء مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    It was incumbent upon Member States to help the people of the Non-Self-Governing Territories to exercise their inalienable right to self-determination in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the Declaration. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كي تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN وينبغي الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Also reaffirming the legitimacy of the struggle of all peoples under colonial and foreign domination, particularly the Palestinian people, for the exercise of their inalienable right to self-determination and national independence, which will enable them to decide freely on their own future, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من أن تقرر مستقبلها بحرية،
    The Assembly reiterated that it was the responsibility of the administering Powers to create such conditions in the Territories as would enable their people to exercise freely and without interference their inalienable right to self-determination and independence. UN وكررت الجمعية تأكيد أن من مسؤوليات الدول القائمة بالادارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس بحرية ودون تدخل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    I will now read that sentence'and recognizes the right of peoples to take legitimate action in accordance with the Charter of the United Nations to realize their inalienable right of self-determination.' UN وسأقرأ اﻵن تلك الجملة ' وتسلم بحق الشعوب في اتخاذ التدابير المشروعة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل بلوغ حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير ' .
    Faced with the occupying Power's refusal to freeze settlements, to return to the 1967 borders, to negotiate over the status of Jerusalem, and to offer the right of return to Palestinian refugees, the State of Palestine had decided to continue its legitimate struggle to exercise its inalienable right to self-determination by seeking membership in the United Nations. UN وقد قررت دولة فلسطين، في مواجهة رفض السلطة القائمة بالاحتلال تجميد المستوطنات والعودة إلى حدود عام 1967 والتفاوض حول وضع القدس وإتاحة حق العودة للاجئين الفلسطينيين، مواصلة نضالها المشروع لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالسعي إلى نيل عضوية الأمم المتحدة.
    It was also important to make a distinction between the legitimate struggle of people living under colonial and foreign occupation to exercise their inalienable right to selfdetermination. UN ومن المهم أيضاً التمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تعيش في ظل احتلال استعماري أو أجنبي لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد