The onus of granting the Non-Self-Governing Territories their right to self-determination rested with the administering Powers, and the United Nations had the responsibility to continue urging those Powers to expedite that process. | UN | وقال إن واجب منح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير مصيرها يقع على عاتق الدول القائمة بإﻹدارة، أما مسؤولية اﻷمم المتحدة فتتمثل في مواصلة حث تلك الدول على التعجيل بتلك العملية. |
The enjoyment of greater autonomy in decision-making in connection with the exploitation and management of natural resources and generated earnings was also a critical step in preparing the Territories for the eventual exercise of their right to self-determination. | UN | كما أن التمتع بحكم ذاتي أكبر في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة باستغلال وإدارة الموارد الطبيعية والمكاسب الناجمة عنها يشكﱢل أيضا خطوة ذات أهمية كبرى في سبيل إعداد هذه اﻷقاليم لممارسة حقها في تقرير مصيرها في نهاية المطاف. |
Concerted action in the framework of the United Nations was needed to eliminate all forms of racial discrimination, and collective efforts must be redoubled to ensure that peoples could exercise their right to self-determination, which would help to strengthen and protect human rights and to achieve the noble objective to which all peoples aspired: a peaceful, secure and stable future. | UN | ولنعمل من أجل إنهاء جميع أشكال التمييز العنصري ومضاعفة الجهود المشتركة نحو تمكين الشعوب من ممارسة حقها في تقرير مصيرها بما يسهم في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبما يحقق الهدف السامي الذي تسعى إليه الشعوب كافة نحو مستقبل يخيم عليه السلام واﻷمن والاستقرار. |
Mexico's National Development Plan addresses indigenous peoples specifically and its Commission for the Development of Indigenous Peoples is required to assist indigenous peoples in their exercise of their self-determination. | UN | وتتناول الخطة الإنمائية الوطنية للمكسيك الشعوب الأصلية بصورة محددة، كما أن اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مُلزمة بمساعدة الشعوب الأصلية على ممارسة حقها في تقرير مصيرها. |
3. The General Assembly reiterates its condemnation of all military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration which might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. | UN | ٣ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد ادانتها لجميع اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول القائمة باﻹدارة في اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها والتي قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، لا سيما حقها في تقرير مصيرها وفي الاستقلال. |
3. The General Assembly reiterates its condemnation of all those military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration that might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. | UN | ٣ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد إدانتها لجميع تلك اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول القائمة باﻹدارة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها والتي قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب الاستعمارية المعنية، لا سيما حقها في تقرير مصيرها وفي الاستقلال. |
25. Even though mercenaries are used on a massive scale today in various armed conflicts, owing to the objective increase in the supply of this type of activity, the recent re-emergence of the mercenary took place in conflicts that arose when colonized peoples decided to exercise their right to self-determination. | UN | ٢٥ - وعلى الرغم من أن هناك في الوقت الراهن أنشطة مكثفة للمرتزقة في نزاعات مسلحة مختلفة، بسبب الزيادة المحسوسة في عرض هذا النوع من اﻷنشطة، فإن عودة المرتزقة الى الظهور في الوقت الحاضر قد حدثت في نزاعات نشأت بشأن موقف شعوب مستعمرة قررت ممارسة حقها في تقرير مصيرها. |
51. One speaker said that the Department must prioritize its work on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, as people in the Non-Self-Governing Territories must be permitted to exercise their right to self-determination. | UN | 51 - وقال متكلم إنه يجب على الإدارة أن تعطي الأولوية لعملها من أجل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، في وقت يجب فيه تمكين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقها في تقرير مصيرها. |
Among its principles the Declaration stipulates: " Every State has the duty to refrain from any forcible action which deprives peoples ... of their right to self-determination and freedom and independence. | UN | ومن بين مبادئه، ينص الإعلان على ما يلي: " على كل دولة واجب الامتناع عن إتيان أي عمل قسري يحرم الشعوب ... من حقها في تقرير مصيرها بنفسها ومن حريتها واستقلالها. |
This is also recognized by the United Nations General Assembly, which has declared that peoples who resist forcible action depriving them of their right to self-determination have the right to seek and receive support from third parties. | UN | وهذا حق اعترفت به الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي أعلنت أنه يحق للشعوب التي تقاوم العمل القسري الذي يحرمها من حقها في تقرير مصيرها بنفسها، أن تلتمس وتتلقى المساندة من أطراف ثالثة(). |
Further, it must be noted that - in order to offer one (and only one) example of the varied forms of possible actual exercise by indigenous peoples of their right to self-determination - article 31 of the Draft Declaration expresses the following: | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من التنويه بأنه - بغية سَوق مثال واحد (فقط لا غير) على الأشكال المتنوعة لإمكانية ممارسة الشعوب الأصلية حقها في تقرير مصيرها بأنفسها ممارسة فعلية - تنص المادة 31 من مشروع الإعلان على ما يلي: |
9. A second key element - closely linked to all of the above - for gaining a better understanding of present-day conflict situations involving indigenous peoples is their logical aspiration to fully exercise their right to self-determination, a political and juridical concept that has achieved ample recognition in both non-indigenous domestic and international law after a process spanning the last two centuries. | UN | 9- وثمة عنصر أساسي ثانٍ - لـه صلة وثيقة بكل ما تقدم - من أجل تفهم حالات النـزاع الراهنة التي تكون فيها الشعوب الأصلية طرفاً فيها تفهماً أفضل، هو تطلعها المنطقي إلى ممارسة حقها في تقرير مصيرها ممارسة تامة، وهذا مفهوم سياسي وقانوني حظي بقدر واف من الاعتراف، سواء في القانون المحلي أو الدولي غير المتعلق بالشعوب الأصلية، وذلك بعد عملية دامت طيلة القرنين الماضيين. |
These same communities are those which define themselves in terms of an indigenous identity and on the basis of their self-determination reproduce their cultural specificities in their social, economic, political and cultural systems. | UN | وهذه المجتمعات المحلية هي التي تعرِّف نفسها من حيث هويتها كشعوب أصلية وتعيد إنتاج خصوصيتها الثقافية في النُظم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية انطلاقاً من حقها في تقرير مصيرها. |
States should be careful not to intrude on indigenous peoples' self-determination in this respect by, for example, implementing cultural and language programmes without the free, prior and informed consent of indigenous peoples. | UN | كما ينبغي لها أن تحترز من التدخل في حقها في تقرير مصيرها في هذا المجال، من خلال تنفيذ برامج ثقافية ولغوية على سبيل المثال، دون موافقتها الحرة المسبقة والمستنيرة. |