It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
Having been forced into exile, they have been prevented from exercising their right to live in Algeria within their own cultural and linguistic milieu. | UN | فبحملهم على اختيار النفي، مُنعوا ممارسة حقهم في العيش في الجزائر في بيئتهم الثقافية واللغوية. |
Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. | UN | ومن الواضح أن هناك انتهاكا صارخا لحقوق هؤلاء اﻷفراد، بما فيها الحقوق اﻷساسية مثل حقهم في العيش في أراضيهم. |
Having been forced into exile, they have been prevented from exercising their right to live in Algeria within their own cultural and linguistic milieu. | UN | فبحملهم على اختيار النفي، مُنعوا ممارسة حقهم في العيش في الجزائر في بيئتهم الثقافية واللغوية. |
At any moment, anyone can cancel their right to live in their own city, without measure, without any kind of sympathy. | UN | ففي أية لحظة، بإمكان أي شخص أن يلغي حقهم في العيش في مدينتهم دون أي إجراء ودون أي نوع من العطف. |
Nowadays, however, the Ministry was taking away their right to live in Jerusalem and was retroactively applying its new policy to persons who had innocently planned their lives according to the previous policy. | UN | غير أن الوزارة، في الوقت الحاضر، تسلبهم حقهم في العيش في القدس وتطبق بصورة رجعية سياستها الجديدة على اﻷشخاص الذين نظموا حياتهم ببراءة وفقا للسياسة السابقة. |
While being forcibly evicted or displaced, these people also lose their right to live in rural societies with cultural and local agricultural values, such as solidarity. | UN | وعندما يتعرض هؤلاء الناس إلى الإخلاء القسري أو التشريد، فإنهم يفقدون أيضاً حقهم في العيش في مجتمعات ريفية تسودها قيَم ثقافية وزراعية محلية مثل التضامن. |
East Jerusalemites can lose their right to live in the city if they reside outside Israel or East Jerusalem for seven consecutive years, or if they obtain citizenship or permanent residency in another country. | UN | ويمكن لسكان القدس الشرقية أن يفقدوا حقهم في العيش في المدينة إذا أقاموا خارج إسرائيل أو خارج القدس الشرقية لمدة سبع سنوات متتالية، أو إذا حصلوا على جنسية أو إقامة دائمة في بلد آخر. |
While being forcibly evicted or displaced, these people also lose their right to live in rural societies with cultural and local agricultural values, such as solidarity. | UN | وعندما يتعرض هؤلاء الناس إلى الإخلاء القسري أو التشريد، فإنهم يفقدون أيضاً حقهم في العيش في مجتمعات ريفية تسودها قيم ثقافية وزراعية محلية مثل التضامن. |
It was not its intention to treat the authors in an unequal manner, to deprive them of their freedom of expression, or to interfere with their right to live in a healthy environment. | UN | ولم تكن تنوي معاملة أصحاب البلاغ معاملة غير متساوية، ولا أن تحرمهم من حريتهم في التعبير، أو أن تتدخل في حقهم في العيش في بيئة صحية. |
The State party must guarantee the right of detainees to be treated humanely and with respect for their dignity, particularly their right to live in hygienic facilities and to have access to health care and adequate food. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تضمن حق المحتجزين في أن يعاملوا معاملة إنسانية وباحترام كرامتهم، خاصة حقهم في العيش في مرافق صحية سليمة والحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الغذاء. |
The State party must guarantee the right of detainees to be treated humanely and with respect for their dignity, in particular their right to live in hygienic facilities and to have access to health care and adequate food. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تضمن حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية واحترام كرامتهم، لا سيما حقهم في العيش في مرافق نظيفة وفي الحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الأغذية. |
It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | وأوصت غرينادا بأن تخفف من اكتظاظ السجون عن طريق جملة أمور منها التشجيع على إصدار أحكام بديلة عن السجن، وكفالة حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
55. The Committee is concerned at the State party's expansion of its schemes for homes for children with disabilities, undermining their right to live in a family. | UN | 55- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تعزيز الخطط المتعلقة بمراكز إيواء الأطفال ذوي الإعاقة على حساب حقهم في العيش في كنف الأسرة. |
The Committee expresses its profound concern at the effect of the unpublished directive of the Ministry of the Interior, under which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء أثر تعليمات وزارة الداخلية غير المنشورة التي يجوز بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا تعذر عليهم إثبات أن القدس الشرقية كانت " مركز حياتهم " طيلة السنوات السبع اﻷخيرة. |
20. The Committee expresses its concern at the effect of the directive of the Ministry of the Interior, according to which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. | UN | ٠٢- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻷثر المترتب على التعليمات الصادرة عن وزارة الداخلية التي يمكن بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا لم يتمكنوا من إثبات أن القدس الشرقية كانـت " مركـز حياتهـم " فـي السنـوات السبـع الماضية. |
246. The Committee expresses its concern at the effect of the directive of the Ministry of the Interior, according to which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. | UN | 246- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر المترتب على التعليمات الصادرة عن وزارة الداخلية التي يمكن بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا لم يتمكنوا من إثبات أن القدس الشرقية كانت " مركز حياتهم " في السنوات السبع الماضية. |
The Committee expresses its profound concern at the effect of the unpublished directive of the Ministry of the Interior, under which Palestinians may lose their right to live in the city if they cannot prove that East Jerusalem has been their “centre of life” for the past seven years. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء أثر تعليمات وزارة الداخلية غير المنشورة التي يجوز بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا تعذر عليهم إثبات أن القدس الشرقية كانت " مركز حياتهم " طيلة السنوات السبع اﻷخيرة. |
105. The only Hutus expelled were those mentioned in paragraph 97 above: in their case it is not only the right to live in their own country that has been violated, but also their right to physical integrity. | UN | ٥٠١- والهوتو المطرودون الوحيدون هم أولئك المشار إليهم في الفقرة ٧٩ أعلاه، ومنذ ذلك الحين لم ينتهك حقهم في العيش في وطنهم وحسب، بل أيضا حقهم في السلامة الجسدية. |