In 1953, women acquired their political rights after years of activism, pressure, and making demands. | UN | :: في عام 1953، نالت المرأة حقوقها السياسية بعد أعوام من التحرك والضغط والمطالبة. |
Thanks to special advances efforts made by the State, the majority of the citizenrys was able to exercise their political rights without great difficulties. | UN | وبفضل جهود خاصة بذلتها الدولة، استطاعت غالبية المواطنين أن تمارس حقوقها السياسية بدون أن تواجه مصاعب كبيرة. |
The Department supports refugee women seeking to exercise their political rights, such as the right to stand in parliamentary and municipal elections and elections run by civil society organizations. | UN | تدعم الدائرة المرأة اللاجئة في ممارسة حقوقها السياسية مثل الترشح للانتخابات النيابية والبلدية ومؤسسات المجتمع المدني. |
her political rights are said to have been suspended until 1995 and both she and her family are reportedly kept under close surveillance by the authorities. | UN | وقيل إن حقوقها السياسية قد علقت حتى عام ٥٩٩١، وهي تخضع مع أسرتها لمراقبة صارمة من جانب السلطات. |
Ngawang Tenzin, from Lhundup Dzong, nun at Chupsang convent; sentenced to five years' imprisonment and two years' deprivation of her political rights. | UN | نغاوانغ تانزين، من لوندوب دزونغ، راهبة في دير شوبسانغ؛ حكم عليها بخمس سنوات حبس وسنتي حرمان من حقوقها السياسية. |
Both these instruments specify that no State is entitled to use or encourage the use of economic or political measures or any other form of pressure to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its political rights. | UN | فقد نص هذان الصكان على أنه لا يحق لأية دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السياسية. |
The Constitution of Malaysia had long guaranteed their political rights. | UN | وأعلنت أن دستور ماليزيا قد ضمن للمرأة حقوقها السياسية منذ أمد بعيد. |
However, these efforts have frequently ignored the central challenge for women in exercising their political rights, namely their unpaid domestic and care workload. | UN | ومع ذلك فكثيراً ما تجاهلت هذه الجهود التحدّي الجوهري الذي يواجه المرأة لدى ممارستها حقوقها السياسية ويتمثّل تحديداً في تحمّلها عبء الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
However, the indigenous peoples, especially indigenous women and youth, must also make their voices heard and influence governments to ensure that their political rights are respected and can be exercised. | UN | وهناك في الوقت ذاته تحدّ للشعوب الأصلية، وبخاصة نساؤها وشبابها، يتمثل في إسماع صوتها والتأثير على الحكومات من أجل احترام وممارسة حقوقها السياسية. |
Reaffirming the need to strengthen Islamic solidarity with Muslim communities and minorities in non-OIC Member States with a view to safeguarding their political rights, improving their living condition and preserving their religious rights and cultural heritage; | UN | وإذ يؤكد مجددا ضرورة تعزيز التضامن الإسلامي مع الجماعات و المجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وذلك بغية حماية حقوقها السياسية وتحسين أوضاعها المعيشية وصيانة حقوقها الدينية وتراثها الثقافي؛ |
As we meet here today, municipal elections are taking place in the Kingdom of Bahrain, where women, having obtained their political rights, are participating both as voters and as candidates. | UN | ولعله من جميل الصدف أن يتزامن وجودنا معكم اليوم مع انتخابات المجالس البلدية في مملكة البحرين، حيث تشارك المرأة لأول مرة في مثل هذه الانتخابات، كمرشحة وناخبة بعد حصولها على حقوقها السياسية. |
their political rights had enabled them to participate in public life as voters and candidates for election and to be appointed to the National Assembly and local People's Councils. | UN | وقد مكنتها حقوقها السياسية من الاشتراك في الحياة العامة بوصفها ناخبة ومرشحة للانتخاب، ومن تعيينها في عضوية المجلس الوطني ومجالس الشعب المحلية. |
Women currently exercised their political rights far more than previously: between 2001 and 2002 the proportion of women members of the Consultative Council had risen from 10 to 15 per cent. | UN | وتمارس المرأة حاليا حقوقها السياسية أكثر بكثير من ذي قبل: ففي الفترة ما بين سنة 2001 و 2002، ارتفعت نسبة عضوات المجلس الاستشاري من 10 إلى 15 في المائة. |
257. The right of women to exercise their political rights and to vote and be elected is protected by Peruvian legislation with, in the first instance, the 1993 Constitution, article 2, paragraph 2 of which enshrines the right to non-discrimination on grounds of sex or on other grounds. | UN | ٧٥٢ - يحمي قانون بيرو حق المرأة في ممارسة حقوقها السياسية وفي التصويت والترشيح وذلك أولا بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢ من دستور عام ٣٩٩١ الذي يكرس الحق في عدم التمييز على اساس الجنس أو ﻷية أسباب أخرى. |
15. In 2006, the HR Committee expressed concern about a persistent pattern of discrimination against women both in the exercise of their political rights and in the areas of education. | UN | 15- في 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار نمط التمييز ضد المرأة في كل من ممارسة حقوقها السياسية وفي مجالات التعليم. |
2. In this connection, it is reaffirmed that the Maya, Garifuna and Xinca peoples have the right to create and manage their own institutions, to control their development and to have a genuine opportunity freely to exercise their political rights. It is also recognized and reaffirmed that the free exercise of these rights gives validity to their institutions and strengthens the unity of the nation. | UN | ٢ - في هذا الصدد، تؤكد الحكومة من جديد أن شعوب المايا وغاريفونا وشينكا يحق لها إنشاء وإدارة مؤسساتها الخاصة، وتولي زمام تنميتها، والتمكن بحق من ممارسة حقوقها السياسية بحرية كما تقر وتؤكد أن حرية ممارسة تلك الحقوق تضفي الشرعية على مؤسساتها، مما يعزز الوحدة الوطنية. |
Following the irrational logic of this restriction, it is easy to imagine the case of a 70-year-old woman living in Cuba who would be obliged to relinquish her political rights so as to receive the remittance sent to her by a son who had emigrated to the United States. | UN | وتمشيا مع منطق هذا الحظر غير الرشيد، يسهل تصور حالة عجوز في السبعين من عمرها تعيش في كوبا وهي مضطرة إلى التخلي عن حقوقها السياسية في تلقي حوالة من ابن لها هاجر إلى الولايات المتحدة. |
Following the irrational logic of this restriction, it is easy to imagine the case of a 70-year-old woman living in Cuba who would be obliged to relinquish her political rights so as to receive the remittance sent to her by a son who had emigrated to the United States. | UN | وتمشيا مع منطق هذا الحظر غير الرشيد، يسهل تصور حالة عجوز في السبعين من عمرها تعيش في كوبا وهي مضطرة إلى التخلي عن حقوقها السياسية في تلقي حوالة من ابن لها هاجر إلى الولايات المتحدة. |
The Government replied that Ms. Ngawang Sandrol had been sentenced in November 1992 by the Lhasa Municipal Intermediate People's Court to three years' imprisonment and stripped of her political rights for one year. | UN | وأجابت الحكومة أن محكمة الشعب المتوسطة المحلية في لهاسا حكمت على السيدة نغاونغ ساندرول في تشرين الثاني/نوفمبر 1992 بالسجن لمدة ثلاث سنوات، وبتجريدها من حقوقها السياسية لمدة سنة واحدة. |
Both of these instruments state that no State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measure to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its political rights. | UN | فقد نص هذان الصكان على أنه لا يحق لأي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السياسية. |
A national meeting of state political party leaders was held to inform local party leadership about gender equity issues and the protection of women's political rights in the 2010 elections. | UN | وكان الهدف من " الملتقى الوطني الأول لقيادات الأحزاب السياسية في الولايات: السبيل إلى إنصاف الجنسين في عمليات الانتخاب في عام 2010 " إطلاع القيادات المحلية للأحزاب السياسية على إنصاف الجنسين والوضع الراهن للمرأة في ممارسة وحماية حقوقها السياسية والانتخابية. |
(a) Inter-American Convention on the Granting of political rights to Women. | UN | (أ) اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بمنح المرأة حقوقها السياسية. |
The situation of these groups indicates that they are seriously restricted in terms of the right to equality and nondiscrimination, the exercise of political rights and freedom of opinion, expression and education. | UN | وتبين الحالة التي تعيشها هذه الفئات أن حقوقها مقيدة تقييداً شديداً مثل الحق في المساواة وعدم التمييز وممارسة حقوقها السياسية وحرية الرأي والتعبير والتعليم. |
The special attention my country devotes to women, has ensured for women the enjoyment of the same political rights, education and medical care as men. Salaries are equal for equal work. | UN | اهتمت بلادي بالمرأة التي نالت حقوقها السياسية ونالت فرص التعليم والصحة كاملة أسوة بالرجل، ونالت المرأة في بلادي اﻷجر المساوي للعمل المساوي وولجت كافة مجالات العمل وتبوأت أعلى المناصب في الدولة. |